Salmos 105

Tiếng Việt (VIE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va, cầu khẩn danh của Ngài; Khá truyền ra giữa các dân những công việc Ngài!
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Hãy hát, hãy hát cho Ngài những bài ca! Khá nói về các việc lạ lùng của Ngài.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Hãy khoe mình về danh thánh Ngài; Nguyện lòng kẻ nào tìm cầu Đức Giê-hô-va được khoái lạc!
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Hãy cầu Đức Giê-hô-va và quyền phép Ngài, Hãy tìm kiếm mặt Ngài luôn luôn.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Hỡi dòng dõi Ap-ra-ham, là kẻ tôi tớ Ngài, Hỡi con cháu Gia-cốp, là kẻ Ngài chọn,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 Hãy nhớ lại những việc lạ lùng Ngài đã làm, Các dấu kỳ và đoán ngữ mà miệng Ngài đã phán.
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Ngài là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời chúng tôi; Sự đoán xét Ngài ở khắp trái đất.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Ngài nhớ đến sự giao ước Ngài luôn luôn, Hồi tưởng lời phán dặn Ngài cho đến ngàn đời,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Tức là giao ước Ngài đã lập với Ap-ra-ham, Đã thề cùng Y-sác,
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Định cho Gia-cốp làm lý lẽ, Và lập cho Y-sơ-ra-ên làm giao ước đời đời,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 Mà rằng: Ta sẽ ban cho ngươi xứ Ca-na-an, Là phần sản nghiệp các ngươi;
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Lúc ấy họ chỉ là một số ít người, Không đông đảo và làm khách lạ trong xứ,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Đi từ dân nầy đến dân kia, Từ nước nầy qua nước khác.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Ngài không cho ai hà hiếp họ; Ngài trách các vua vì cớ họ,
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Mà rằng: Đừng đụng đến kẻ chịu xức dầu ta, Chớ làm hại các đấng tiên tri ta.
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Ngài khiến cơn đói kém giáng trong xứ, Và cất hết cả lương thực.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Ngài sai một người đi trước Y-sơ-ra-ên, Là Giô-sép bị bán làm tôi mọi.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Người ta cột chơn người vào cùm, Làm cho người bị còng xiềng,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 Cho đến ngày điều người đã nói được ứng nghiệm: Lời của Đức Giê-hô-va rèn thử người.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Vua sai tha Giô-sép; Đấng cai trị các dân giải-tha người.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Vua lập người làm quản gia, Làm quan cai trị hết thảy tài sản mình,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 Đặng mặc ý người trói buộc quần thần, Và lấy sự khôn ngoan dạy dỗ các trưởng lão.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Bấy giờ Y-sơ-ra-ên cũng vào Ê-díp-tô; Gia-cốp ngụ tại trong xứ Cham.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Đức Giê-hô-va làm cho dân sự Ngài thêm nhiều, Khiến họ mạnh mẽ hơn kẻ hà hiếp họ.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Đoạn Ngài đổi lòng người Ê-díp-tô đặng chúng nó ghét dân sự Ngài, Lập mưu hại các tôi tớ Ngài.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Ngài sai Môi-se tôi tớ Ngài, Và A-rôn mà Ngài đã chọn.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Trong xứ Cham, tại giữa Ê-díp-tô, Hai người làm các dấu kỳ và phép lạ của Ngài.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Ngài giáng xuống sự tối tăm và làm ra mờ mịt; Còn họ không bội nghịch lời của Ngài.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Ngài đổi nước chúng nó ra máu, Và giết chết cá của chúng nó.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Đất chúng nó sanh ếch nhiều lúc nhúc, Cho đến trong phòng cung thất vua cũng có.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Ngài phán, bèn có ruồi mòng bay đến, Và muỗi trong các bờ cõi chúng nó.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Thay vì mưa, Ngài giáng mưa đá, Và lửa ngọn trong cả xứ.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Ngài cũng hại vườn nho và cây vả, Bẻ gãy cây cối tại bờ cõi chúng nó.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Ngài phán, bèn có châu chấu, Và cào cào bay đến vô số,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Cắn-sả hết thảy cây cỏ trong xứ, Và phá hại bông trái của đất chúng nó.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Ngài cũng đánh giết hết thảy con đầu lòng trong xứ, Tức là cả cường-tráng sanh đầu của chúng nó.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Đoạn Ngài dẫn Y-sơ-ra-ên ra có cầm bạc và vàng; Chẳng một ai yếu mỏn trong các chi phái của Ngài.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Ê-díp-tô vui vẻ khi đến Y-sơ-ra-ên đi ra; Vì cơn kinh khủng bởi Y-sơ-ra-ên đã giáng trên chúng nó.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Ngài bủa mây ra để che chở, Và ban đêm có lửa soi sáng.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Chúng nó cầu xin, Ngài bèn khiến những con cút đến, Và lấy bánh trời mà cho chúng nó ăn no nê.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Ngài khai hòn đá, nước bèn phun ra, Chảy ngang qua nơi khô khác nào cái sông.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Vì Ngài nhớ lại lời thánh Ngài, Và hồi tưởng Ap-ra-ham, là kẻ tôi tớ Ngài.
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Ngài dẫn dân Ngài ra cách hớn hở, Dắt kẻ Ngài chọn ra với bài hát thắng trận.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Ngài ban cho họ đất của nhiều nước, Họ nhận được công lao của các dân;
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 Hầu cho họ gìn giữ các luật lệ Ngài, Và vâng theo những luật pháp Ngài. Ha-lê-lu-gia!
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.