Salmos 105
Tiếng Việt (VIE) vs NTLH
1 Hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va, cầu khẩn danh của Ngài; Khá truyền ra giữa các dân những công việc Ngài!
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Hãy hát, hãy hát cho Ngài những bài ca! Khá nói về các việc lạ lùng của Ngài.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Hãy khoe mình về danh thánh Ngài; Nguyện lòng kẻ nào tìm cầu Đức Giê-hô-va được khoái lạc!
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Hãy cầu Đức Giê-hô-va và quyền phép Ngài, Hãy tìm kiếm mặt Ngài luôn luôn.
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Hỡi dòng dõi Ap-ra-ham, là kẻ tôi tớ Ngài, Hỡi con cháu Gia-cốp, là kẻ Ngài chọn,
5 — ausente —
6 Hãy nhớ lại những việc lạ lùng Ngài đã làm, Các dấu kỳ và đoán ngữ mà miệng Ngài đã phán.
6 — ausente —
7 Ngài là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời chúng tôi; Sự đoán xét Ngài ở khắp trái đất.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Ngài nhớ đến sự giao ước Ngài luôn luôn, Hồi tưởng lời phán dặn Ngài cho đến ngàn đời,
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 Tức là giao ước Ngài đã lập với Ap-ra-ham, Đã thề cùng Y-sác,
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Định cho Gia-cốp làm lý lẽ, Và lập cho Y-sơ-ra-ên làm giao ước đời đời,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 Mà rằng: Ta sẽ ban cho ngươi xứ Ca-na-an, Là phần sản nghiệp các ngươi;
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Lúc ấy họ chỉ là một số ít người, Không đông đảo và làm khách lạ trong xứ,
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 Đi từ dân nầy đến dân kia, Từ nước nầy qua nước khác.
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Ngài không cho ai hà hiếp họ; Ngài trách các vua vì cớ họ,
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 Mà rằng: Đừng đụng đến kẻ chịu xức dầu ta, Chớ làm hại các đấng tiên tri ta.
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Ngài khiến cơn đói kém giáng trong xứ, Và cất hết cả lương thực.
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Ngài sai một người đi trước Y-sơ-ra-ên, Là Giô-sép bị bán làm tôi mọi.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Người ta cột chơn người vào cùm, Làm cho người bị còng xiềng,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 Cho đến ngày điều người đã nói được ứng nghiệm: Lời của Đức Giê-hô-va rèn thử người.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Vua sai tha Giô-sép; Đấng cai trị các dân giải-tha người.
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Vua lập người làm quản gia, Làm quan cai trị hết thảy tài sản mình,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 Đặng mặc ý người trói buộc quần thần, Và lấy sự khôn ngoan dạy dỗ các trưởng lão.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Bấy giờ Y-sơ-ra-ên cũng vào Ê-díp-tô; Gia-cốp ngụ tại trong xứ Cham.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Đức Giê-hô-va làm cho dân sự Ngài thêm nhiều, Khiến họ mạnh mẽ hơn kẻ hà hiếp họ.
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Đoạn Ngài đổi lòng người Ê-díp-tô đặng chúng nó ghét dân sự Ngài, Lập mưu hại các tôi tớ Ngài.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Ngài sai Môi-se tôi tớ Ngài, Và A-rôn mà Ngài đã chọn.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Trong xứ Cham, tại giữa Ê-díp-tô, Hai người làm các dấu kỳ và phép lạ của Ngài.
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Ngài giáng xuống sự tối tăm và làm ra mờ mịt; Còn họ không bội nghịch lời của Ngài.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Ngài đổi nước chúng nó ra máu, Và giết chết cá của chúng nó.
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Đất chúng nó sanh ếch nhiều lúc nhúc, Cho đến trong phòng cung thất vua cũng có.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Ngài phán, bèn có ruồi mòng bay đến, Và muỗi trong các bờ cõi chúng nó.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Thay vì mưa, Ngài giáng mưa đá, Và lửa ngọn trong cả xứ.
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Ngài cũng hại vườn nho và cây vả, Bẻ gãy cây cối tại bờ cõi chúng nó.
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Ngài phán, bèn có châu chấu, Và cào cào bay đến vô số,
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 Cắn-sả hết thảy cây cỏ trong xứ, Và phá hại bông trái của đất chúng nó.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Ngài cũng đánh giết hết thảy con đầu lòng trong xứ, Tức là cả cường-tráng sanh đầu của chúng nó.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Đoạn Ngài dẫn Y-sơ-ra-ên ra có cầm bạc và vàng; Chẳng một ai yếu mỏn trong các chi phái của Ngài.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Ê-díp-tô vui vẻ khi đến Y-sơ-ra-ên đi ra; Vì cơn kinh khủng bởi Y-sơ-ra-ên đã giáng trên chúng nó.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Ngài bủa mây ra để che chở, Và ban đêm có lửa soi sáng.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Chúng nó cầu xin, Ngài bèn khiến những con cút đến, Và lấy bánh trời mà cho chúng nó ăn no nê.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Ngài khai hòn đá, nước bèn phun ra, Chảy ngang qua nơi khô khác nào cái sông.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Vì Ngài nhớ lại lời thánh Ngài, Và hồi tưởng Ap-ra-ham, là kẻ tôi tớ Ngài.
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Ngài dẫn dân Ngài ra cách hớn hở, Dắt kẻ Ngài chọn ra với bài hát thắng trận.
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Ngài ban cho họ đất của nhiều nước, Họ nhận được công lao của các dân;
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 Hầu cho họ gìn giữ các luật lệ Ngài, Và vâng theo những luật pháp Ngài. Ha-lê-lu-gia!
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.