Apocalipse 10
vgr (VGR) vs VC
1 కువ్వత్వాలొహుయాతె అలాదుదూత స్వర్గం మతూ ఉత్రిన్ ఆవనూ దేక్యొతొ. ఇను మబ్బునా పేరాకీన్ థొ, ఇను ముడ్క్యా ఫర్ మబ్బును బాణం థూ; ఇను మోఢు సూర్యూడ్ను బింబనితరా ఇనుపాదాల్ ఆగ్ను స్తంభల్నితరా థూ.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 ఇను హాత్మా చొఢాయిన్ఛాతె ఏక్ న్హాను పుస్తక్ థూ. ఇను ఇను కవ్వాత్ను పాదంనా జమీన్ఫర్ మ్హేందిన్,
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 సింహం చిగ్రాతిమ్ మోటు ఆవాజ్తి ఆర్భటించే. ఇను ఆర్భటించుతెదె హాఃత్ ఇజ్లియా ఇవ్నూను ఆవాజ్ బోలు.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 యోహాఃత్ ఇజ్లియా బోల్యొతె సంగతుల్నా ఛాపొనాకొ, ఇనా లిఖ్కొన కొకరీ స్వంర్గం బోలను హఃమ్జొ.
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 బుజు ధర్యావ్ ఉప్పర్ జమీన్ ఉప్పర్ ఉబ్రీన్ ర్హవమా మే దేక్యొతె యో దూత ఇను ఖవ్వాత్ను ఆకాష్ ఉప్పర్ పాడిన్
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 స్వర్గంనా ఇన్మా ఛాతె ఇనబీ, జమీన్ ఇన్మా ఛాతె యినా, ధర్యావ్నా ఇన్మా ఛాతె యినా సృష్టించీన్, యుగ యుగాల్ జీవిన్ఛాతె ఇనాతోడు కరి ఒట్టు బేందిన్ అజు ధ్యేర్ హుసెకొయిని దూత బోల్యు.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 పన్కి హాఃత్ మనూ దూత బోలతె ధన్మా ఇను పుంగి వాజడమా, దేవ్ ఇను దాసుల్నా ప్రవక్తల్నా బోలుతె సువార్తనా ప్రకారమ్ దేవ్ను మర్మమ్ సమాప్త హుసెకరి బోల్యు.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 తెదె స్వర్గంమాతూ మే క్హంజొతే ఆవాజ్ అజు మారేతి వాతే బోల్తూజయిన్ ధర్యావ్ ఉప్పర్ జమీన్ ఉప్పర్ ఉబ్రీన్ ఛాతె యో దూతను హాత్మా కడ్డాయిన్ఛాతె యో న్హాను పుస్తక్ లీలకరి బోలను హమ్జొ.
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 మే యో దూతను కనా జైయిన్ ఆ న్హాను పుస్తక్ మన దాకరి బోలమా ఇను ఇనా పల్లీన్ ఖైనాక్, యో తారు పేట్నా కఢు హుసే పన్కి తారు మోఢనా షేత్తరా మధురం తూ ర్హాసె కరి మారేతి బోల్యొ.
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 తెదె మే యో న్హాను పుస్తక్ దూతను హాత్ మతూ లీలిన్ ఖైనాక్యొ; యో మార మోఢనా షేత్ని తరా మధురం తరా థూ పన్కి మే యినా ఖైనాకనా పాసల్ మారు పేట్నా కఢు హుయుతు.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 తెదె ఇవ్నె తూ అద్మినా గూర్చీన్, జనంనా గూర్చీన్, యో ఆ భాష వాతె బోలతె యినా గూర్చీన్, కెత్రూకి అద్మి రాజనా గూర్చీన్ అజు ప్రచారంకరను ఖచ్చితంకరి మారెతి బోల్య.
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.