Apocalipse 10
vgr (VGR) vs ARIB
1 కువ్వత్వాలొహుయాతె అలాదుదూత స్వర్గం మతూ ఉత్రిన్ ఆవనూ దేక్యొతొ. ఇను మబ్బునా పేరాకీన్ థొ, ఇను ముడ్క్యా ఫర్ మబ్బును బాణం థూ; ఇను మోఢు సూర్యూడ్ను బింబనితరా ఇనుపాదాల్ ఆగ్ను స్తంభల్నితరా థూ.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 ఇను హాత్మా చొఢాయిన్ఛాతె ఏక్ న్హాను పుస్తక్ థూ. ఇను ఇను కవ్వాత్ను పాదంనా జమీన్ఫర్ మ్హేందిన్,
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 సింహం చిగ్రాతిమ్ మోటు ఆవాజ్తి ఆర్భటించే. ఇను ఆర్భటించుతెదె హాఃత్ ఇజ్లియా ఇవ్నూను ఆవాజ్ బోలు.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 యోహాఃత్ ఇజ్లియా బోల్యొతె సంగతుల్నా ఛాపొనాకొ, ఇనా లిఖ్కొన కొకరీ స్వంర్గం బోలను హఃమ్జొ.
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 బుజు ధర్యావ్ ఉప్పర్ జమీన్ ఉప్పర్ ఉబ్రీన్ ర్హవమా మే దేక్యొతె యో దూత ఇను ఖవ్వాత్ను ఆకాష్ ఉప్పర్ పాడిన్
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 స్వర్గంనా ఇన్మా ఛాతె ఇనబీ, జమీన్ ఇన్మా ఛాతె యినా, ధర్యావ్నా ఇన్మా ఛాతె యినా సృష్టించీన్, యుగ యుగాల్ జీవిన్ఛాతె ఇనాతోడు కరి ఒట్టు బేందిన్ అజు ధ్యేర్ హుసెకొయిని దూత బోల్యు.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 పన్కి హాఃత్ మనూ దూత బోలతె ధన్మా ఇను పుంగి వాజడమా, దేవ్ ఇను దాసుల్నా ప్రవక్తల్నా బోలుతె సువార్తనా ప్రకారమ్ దేవ్ను మర్మమ్ సమాప్త హుసెకరి బోల్యు.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 తెదె స్వర్గంమాతూ మే క్హంజొతే ఆవాజ్ అజు మారేతి వాతే బోల్తూజయిన్ ధర్యావ్ ఉప్పర్ జమీన్ ఉప్పర్ ఉబ్రీన్ ఛాతె యో దూతను హాత్మా కడ్డాయిన్ఛాతె యో న్హాను పుస్తక్ లీలకరి బోలను హమ్జొ.
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 మే యో దూతను కనా జైయిన్ ఆ న్హాను పుస్తక్ మన దాకరి బోలమా ఇను ఇనా పల్లీన్ ఖైనాక్, యో తారు పేట్నా కఢు హుసే పన్కి తారు మోఢనా షేత్తరా మధురం తూ ర్హాసె కరి మారేతి బోల్యొ.
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 తెదె మే యో న్హాను పుస్తక్ దూతను హాత్ మతూ లీలిన్ ఖైనాక్యొ; యో మార మోఢనా షేత్ని తరా మధురం తరా థూ పన్కి మే యినా ఖైనాకనా పాసల్ మారు పేట్నా కఢు హుయుతు.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 తెదె ఇవ్నె తూ అద్మినా గూర్చీన్, జనంనా గూర్చీన్, యో ఆ భాష వాతె బోలతె యినా గూర్చీన్, కెత్రూకి అద్మి రాజనా గూర్చీన్ అజు ప్రచారంకరను ఖచ్చితంకరి మారెతి బోల్య.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.