Apocalipse 10

vgr (VGR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 కువ్వత్‍వాలొహుయాతె అలాదుదూత స్వర్గం మతూ ఉత్రిన్‍ ఆవనూ దేక్యొతొ. ఇను మబ్బునా పేరాకీన్‍ థొ, ఇను ముడ్క్యా ఫర్‍ మబ్బును బాణం థూ; ఇను మోఢు సూర్యూడ్‍ను బింబనితరా ఇనుపాదాల్‍ ఆగ్ను స్తంభల్నితరా థూ.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 ఇను హాత్మా చొఢాయిన్‍ఛాతె ఏక్‍ న్హాను పుస్తక్ థూ. ఇను ఇను కవ్వాత్‍ను పాదంనా జమీన్‍ఫర్‍ మ్హేందిన్,
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 సింహం చిగ్రాతిమ్ మోటు ఆవాజ్‍తి ఆర్భటించే. ఇను ఆర్భటించుతెదె హాఃత్‍ ఇజ్లియా ఇవ్నూను ఆవాజ్‍ బోలు.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 యోహాఃత్‍ ఇజ్లియా బోల్యొతె సంగతుల్‍నా ఛాపొనాకొ, ఇనా లిఖ్కొన కొకరీ స్వంర్గం బోలను హఃమ్జొ.
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 బుజు ధర్యావ్‍ ఉప్పర్‍ జమీన్‍ ఉప్పర్‍ ఉబ్రీన్‍ ర్హవమా మే దేక్యొతె యో దూత ఇను ఖవ్వాత్‍ను ఆకాష్‍ ఉప్పర్‍ పాడిన్‍
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 స్వర్గంనా ఇన్మా ఛాతె ఇనబీ, జమీన్‍ ఇన్మా ఛాతె యినా, ధర్యావ్‍నా ఇన్మా ఛాతె యినా సృష్టించీన్‍, యుగ యుగాల్‍ జీవిన్ఛాతె ఇనాతోడు కరి ఒట్టు బేందిన్‍ అజు ధ్యేర్‍ హుసెకొయిని దూత బోల్యు.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 పన్కి హాఃత్‍ మనూ దూత బోలతె ధన్‍మా ఇను పుంగి వాజడమా, దేవ్‍ ఇను దాసుల్నా ప్రవక్తల్నా బోలుతె సువార్తనా ప్రకారమ్‍ దేవ్ను మర్మమ్‍ సమాప్త హుసెకరి బోల్యు.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 తెదె స్వర్గంమాతూ మే క్హంజొతే ఆవాజ్‍ అజు మారేతి వాతే బోల్తూజయిన్‍ ధర్యావ్ ఉప్పర్‍ జమీన్‍ ఉప్పర్‍ ఉబ్రీన్‍ ఛాతె యో దూతను హాత్‍మా కడ్డాయిన్‍ఛాతె యో న్హాను పుస్తక్ లీలకరి బోలను హమ్జొ.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 మే యో దూతను కనా జైయిన్‍ ఆ న్హాను పుస్తక్ మన దాకరి బోలమా ఇను ఇనా పల్లీన్‍ ఖైనాక్‍, యో తారు పేట్నా కఢు హుసే పన్కి తారు మోఢనా షేత్‍తరా మధురం తూ ర్హాసె కరి మారేతి బోల్యొ.
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 తెదె మే యో న్హాను పుస్తక్ దూతను హాత్‍ మతూ లీలిన్‍ ఖైనాక్యొ; యో మార మోఢనా షేత్ని తరా మధురం తరా థూ పన్కి మే యినా ఖైనాకనా పాసల్‍ మారు పేట్నా కఢు హుయుతు.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 తెదె ఇవ్నె తూ అద్మినా గూర్చీన్, జనంనా గూర్చీన్‍, యో ఆ భాష వాతె బోలతె యినా గూర్చీన్, కెత్రూకి అద్మి రాజనా గూర్చీన్ అజు ప్రచారంకరను ఖచ్చితంకరి మారెతి బోల్య.
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.