Apocalipse 10

vgr (VGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 కువ్వత్‍వాలొహుయాతె అలాదుదూత స్వర్గం మతూ ఉత్రిన్‍ ఆవనూ దేక్యొతొ. ఇను మబ్బునా పేరాకీన్‍ థొ, ఇను ముడ్క్యా ఫర్‍ మబ్బును బాణం థూ; ఇను మోఢు సూర్యూడ్‍ను బింబనితరా ఇనుపాదాల్‍ ఆగ్ను స్తంభల్నితరా థూ.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 ఇను హాత్మా చొఢాయిన్‍ఛాతె ఏక్‍ న్హాను పుస్తక్ థూ. ఇను ఇను కవ్వాత్‍ను పాదంనా జమీన్‍ఫర్‍ మ్హేందిన్,
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 సింహం చిగ్రాతిమ్ మోటు ఆవాజ్‍తి ఆర్భటించే. ఇను ఆర్భటించుతెదె హాఃత్‍ ఇజ్లియా ఇవ్నూను ఆవాజ్‍ బోలు.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 యోహాఃత్‍ ఇజ్లియా బోల్యొతె సంగతుల్‍నా ఛాపొనాకొ, ఇనా లిఖ్కొన కొకరీ స్వంర్గం బోలను హఃమ్జొ.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 బుజు ధర్యావ్‍ ఉప్పర్‍ జమీన్‍ ఉప్పర్‍ ఉబ్రీన్‍ ర్హవమా మే దేక్యొతె యో దూత ఇను ఖవ్వాత్‍ను ఆకాష్‍ ఉప్పర్‍ పాడిన్‍
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 స్వర్గంనా ఇన్మా ఛాతె ఇనబీ, జమీన్‍ ఇన్మా ఛాతె యినా, ధర్యావ్‍నా ఇన్మా ఛాతె యినా సృష్టించీన్‍, యుగ యుగాల్‍ జీవిన్ఛాతె ఇనాతోడు కరి ఒట్టు బేందిన్‍ అజు ధ్యేర్‍ హుసెకొయిని దూత బోల్యు.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 పన్కి హాఃత్‍ మనూ దూత బోలతె ధన్‍మా ఇను పుంగి వాజడమా, దేవ్‍ ఇను దాసుల్నా ప్రవక్తల్నా బోలుతె సువార్తనా ప్రకారమ్‍ దేవ్ను మర్మమ్‍ సమాప్త హుసెకరి బోల్యు.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 తెదె స్వర్గంమాతూ మే క్హంజొతే ఆవాజ్‍ అజు మారేతి వాతే బోల్తూజయిన్‍ ధర్యావ్ ఉప్పర్‍ జమీన్‍ ఉప్పర్‍ ఉబ్రీన్‍ ఛాతె యో దూతను హాత్‍మా కడ్డాయిన్‍ఛాతె యో న్హాను పుస్తక్ లీలకరి బోలను హమ్జొ.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 మే యో దూతను కనా జైయిన్‍ ఆ న్హాను పుస్తక్ మన దాకరి బోలమా ఇను ఇనా పల్లీన్‍ ఖైనాక్‍, యో తారు పేట్నా కఢు హుసే పన్కి తారు మోఢనా షేత్‍తరా మధురం తూ ర్హాసె కరి మారేతి బోల్యొ.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 తెదె మే యో న్హాను పుస్తక్ దూతను హాత్‍ మతూ లీలిన్‍ ఖైనాక్యొ; యో మార మోఢనా షేత్ని తరా మధురం తరా థూ పన్కి మే యినా ఖైనాకనా పాసల్‍ మారు పేట్నా కఢు హుయుతు.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 తెదె ఇవ్నె తూ అద్మినా గూర్చీన్, జనంనా గూర్చీన్‍, యో ఆ భాష వాతె బోలతె యినా గూర్చీన్, కెత్రూకి అద్మి రాజనా గూర్చీన్ అజు ప్రచారంకరను ఖచ్చితంకరి మారెతి బోల్య.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.