Salmos 89

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Lied Ethans, des Esrahiten.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Die Gnade Jehova's will ich ewig besingen; von Geschlecht zu Geschlecht will ich deine Treue preisen mit meinem Munde.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Denn ich spreche: Auf ewig ist deine Gnade gegründet; den Himmel hast du befestiget, deine Treue mit ihm.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 "Einen Bund schloß ich mit meinem Auserwählten, schwur David, meinem Knechte:
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 In Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen; und gründen auf Geschlecht und Geschlecht deinen Thron. Sela."
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Ja, es preiset der Himmel deine Wunder, Jehova! und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Denn wer in den Wolken gleicht Jehova, wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Götter?
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Gott ist schrecklich in der großen Versammlung der Heiligen; und furchtbar über Alle um ihn her.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Jehova, Gott Zebaoth! wer ist, wie du, ein mächtiger Jehova? und deine Treue ist rings um dich her.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Du herrschest über die Uebermuth des Meeres; wenn es seine Wogen erhebt, so stillest du sie.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Du zermalmest, wie Erschlagene, die Trotzigen; mit dem Arm deiner Stärke zerstreuest du deine Feinde.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Dein ist der Himmel, und dein die Erde; den Erdkreis, und was ihn füllt, du hast sie gegründet.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Mitternacht und Mittag, du hast sie erschaffen; Thabor, und Hermon jauchzen über deinen Namen.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Du hast einen Arm von Gewalt; stark ist deine Hand, erhaben deine Rechte.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns; Gnade und Treue gehen dir voran.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Selig das Volk, das den Posaunenhall kennt! Jehova! im Lichte deines Antlitzes wandeln sie;
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 über deinen Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und deiner Gerechtigkeit rühmen sie sich.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Denn du bist der Ruhm ihrer Macht, und durch deine Gunst erhebt sich unser Horn.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige in Israel unser König.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen, und sprachest: Hülfe habe ich dem Starken gegeben; erhoben den Auserwählten aus dem Volke.
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Ich habe David meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Oel ihn gesalbt;
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 so daß meine Hand ihm beistehen, und mein Arm ihn kräftigen soll.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Der Feind soll ihn nicht drängen, und der Sohn der Bosheit ihn nicht drücken.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Und ich will vor ihm her zermalmen seine Feinde, und seine Hasser schlagen.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Und meine Treue und Gnade soll bei ihm seyn; und in meinem Namen soll sich erheben sein Horn.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Und ich bringe bis an's Meer seine Hand, und bis an die Ströme seine Rechte.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Er wird mir rufen: "Mein Vater bist du, mein Gott! und der Fels meines Heils."
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Ja, ich will ihn zum Erstgebornen machen, zum Höchsten über die Könige der Erde.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Ewig will ich ihm bewahren meine Gnade; und mein Bund soll unverbrüchlich seyn gegen ihn.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Und auf ewig will ich erhalten seinen Samen; und seinen Thron wie die Dauer des Himmels.
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Wenn seine Söhne verlassen mein Gesetz, und nach meinen Verordnungen nicht wandeln;
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 wenn sie meine Satzungen entheiligen, und meine Gebote nicht halten;
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 so will ich mit der Rute strafen ihr Vergehen, und mit Streichen ihr Verbrechen.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Aber meine Gnade will ich nicht abwenden von ihm, und meine Treue nicht brechen;
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 nicht entweihen meinen Bund, und was über meine Lippen gegangen, nicht ändern.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Einmal hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit, nie werd ich gegen David lügen.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Sein Same soll ewig seyn, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 wie der Mond soll er ewig bestehen; ja der Zeuge in den Wolken ist verlässig! Sela.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Aber du hast verstoßen, und verworfen, du zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Du verwirfst den Bund deines Knechtes, du trittst zu Boden seine Krone;
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 du reißest nieder alle seine Mauern, du machst seine Burgen zu Trümmern.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Ihn plündern Alle, die vorüber ziehen, er ist der Hohn seiner Nachbarn.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Du erhebest die Rechte seiner Dränger, läßt frohlocken alle seine Feinde.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Du hast gewendet die Schärfe seines Schwertes; und läßt ihn nicht bestehen im Streite.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Du hast vernichtet seinen Glanz, und seinen Thron zu Boden geworfen.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, hast ihn bedeckt mit Schmach. Sela.
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Wie lange, Jehova! willst du verborgen bleiben ewig? auflodern lassen wie Feuer deinen Grimm?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Gedenke mein! was ist das leben, zu welchem Nichts hast du geschaffen alle Menschenkinder?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Welcher Mann lebt, und muß nicht sehen den Tod, könnte retten seine Seele vom Todtenreiche? Sela.
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Wo sind deine vorigen Gnaden, Herr! die du David geschworen hast nach deiner Treue?
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Gedenke, Herr! der Schmach deiner Knechte, die ich in meinem Busen trage, von allen den vielen Völkern,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 womit schmähen deine Feinde, Jehova! womit sie schmähen die Schritte deines Gesalbten.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
53 Gepriesen sey Jehova in Ewigkeit! ja Amen!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.