Salmos 89
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ACF
1 Ein Lied Ethans, des Esrahiten.
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Die Gnade Jehova's will ich ewig besingen; von Geschlecht zu Geschlecht will ich deine Treue preisen mit meinem Munde.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Denn ich spreche: Auf ewig ist deine Gnade gegründet; den Himmel hast du befestiget, deine Treue mit ihm.
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 "Einen Bund schloß ich mit meinem Auserwählten, schwur David, meinem Knechte:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 In Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen; und gründen auf Geschlecht und Geschlecht deinen Thron. Sela."
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Ja, es preiset der Himmel deine Wunder, Jehova! und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Denn wer in den Wolken gleicht Jehova, wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Götter?
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Gott ist schrecklich in der großen Versammlung der Heiligen; und furchtbar über Alle um ihn her.
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Jehova, Gott Zebaoth! wer ist, wie du, ein mächtiger Jehova? und deine Treue ist rings um dich her.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Du herrschest über die Uebermuth des Meeres; wenn es seine Wogen erhebt, so stillest du sie.
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Du zermalmest, wie Erschlagene, die Trotzigen; mit dem Arm deiner Stärke zerstreuest du deine Feinde.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Dein ist der Himmel, und dein die Erde; den Erdkreis, und was ihn füllt, du hast sie gegründet.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Mitternacht und Mittag, du hast sie erschaffen; Thabor, und Hermon jauchzen über deinen Namen.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Du hast einen Arm von Gewalt; stark ist deine Hand, erhaben deine Rechte.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns; Gnade und Treue gehen dir voran.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Selig das Volk, das den Posaunenhall kennt! Jehova! im Lichte deines Antlitzes wandeln sie;
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 über deinen Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und deiner Gerechtigkeit rühmen sie sich.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Denn du bist der Ruhm ihrer Macht, und durch deine Gunst erhebt sich unser Horn.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige in Israel unser König.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen, und sprachest: Hülfe habe ich dem Starken gegeben; erhoben den Auserwählten aus dem Volke.
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Ich habe David meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Oel ihn gesalbt;
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 so daß meine Hand ihm beistehen, und mein Arm ihn kräftigen soll.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Der Feind soll ihn nicht drängen, und der Sohn der Bosheit ihn nicht drücken.
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Und ich will vor ihm her zermalmen seine Feinde, und seine Hasser schlagen.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Und meine Treue und Gnade soll bei ihm seyn; und in meinem Namen soll sich erheben sein Horn.
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Und ich bringe bis an's Meer seine Hand, und bis an die Ströme seine Rechte.
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Er wird mir rufen: "Mein Vater bist du, mein Gott! und der Fels meines Heils."
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Ja, ich will ihn zum Erstgebornen machen, zum Höchsten über die Könige der Erde.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Ewig will ich ihm bewahren meine Gnade; und mein Bund soll unverbrüchlich seyn gegen ihn.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Und auf ewig will ich erhalten seinen Samen; und seinen Thron wie die Dauer des Himmels.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 Wenn seine Söhne verlassen mein Gesetz, und nach meinen Verordnungen nicht wandeln;
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 wenn sie meine Satzungen entheiligen, und meine Gebote nicht halten;
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 so will ich mit der Rute strafen ihr Vergehen, und mit Streichen ihr Verbrechen.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Aber meine Gnade will ich nicht abwenden von ihm, und meine Treue nicht brechen;
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 nicht entweihen meinen Bund, und was über meine Lippen gegangen, nicht ändern.
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Einmal hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit, nie werd ich gegen David lügen.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Sein Same soll ewig seyn, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 wie der Mond soll er ewig bestehen; ja der Zeuge in den Wolken ist verlässig! Sela.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Aber du hast verstoßen, und verworfen, du zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Du verwirfst den Bund deines Knechtes, du trittst zu Boden seine Krone;
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 du reißest nieder alle seine Mauern, du machst seine Burgen zu Trümmern.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Ihn plündern Alle, die vorüber ziehen, er ist der Hohn seiner Nachbarn.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Du erhebest die Rechte seiner Dränger, läßt frohlocken alle seine Feinde.
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Du hast gewendet die Schärfe seines Schwertes; und läßt ihn nicht bestehen im Streite.
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Du hast vernichtet seinen Glanz, und seinen Thron zu Boden geworfen.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, hast ihn bedeckt mit Schmach. Sela.
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Wie lange, Jehova! willst du verborgen bleiben ewig? auflodern lassen wie Feuer deinen Grimm?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Gedenke mein! was ist das leben, zu welchem Nichts hast du geschaffen alle Menschenkinder?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Welcher Mann lebt, und muß nicht sehen den Tod, könnte retten seine Seele vom Todtenreiche? Sela.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Wo sind deine vorigen Gnaden, Herr! die du David geschworen hast nach deiner Treue?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Gedenke, Herr! der Schmach deiner Knechte, die ich in meinem Busen trage, von allen den vielen Völkern,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 womit schmähen deine Feinde, Jehova! womit sie schmähen die Schritte deines Gesalbten.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
53 Gepriesen sey Jehova in Ewigkeit! ja Amen!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.