Salmos 89
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Ein Lied Ethans, des Esrahiten.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Die Gnade Jehova's will ich ewig besingen; von Geschlecht zu Geschlecht will ich deine Treue preisen mit meinem Munde.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Denn ich spreche: Auf ewig ist deine Gnade gegründet; den Himmel hast du befestiget, deine Treue mit ihm.
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 "Einen Bund schloß ich mit meinem Auserwählten, schwur David, meinem Knechte:
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 In Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen; und gründen auf Geschlecht und Geschlecht deinen Thron. Sela."
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Ja, es preiset der Himmel deine Wunder, Jehova! und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Denn wer in den Wolken gleicht Jehova, wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Götter?
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Gott ist schrecklich in der großen Versammlung der Heiligen; und furchtbar über Alle um ihn her.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Jehova, Gott Zebaoth! wer ist, wie du, ein mächtiger Jehova? und deine Treue ist rings um dich her.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Du herrschest über die Uebermuth des Meeres; wenn es seine Wogen erhebt, so stillest du sie.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Du zermalmest, wie Erschlagene, die Trotzigen; mit dem Arm deiner Stärke zerstreuest du deine Feinde.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Dein ist der Himmel, und dein die Erde; den Erdkreis, und was ihn füllt, du hast sie gegründet.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Mitternacht und Mittag, du hast sie erschaffen; Thabor, und Hermon jauchzen über deinen Namen.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Du hast einen Arm von Gewalt; stark ist deine Hand, erhaben deine Rechte.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns; Gnade und Treue gehen dir voran.
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Selig das Volk, das den Posaunenhall kennt! Jehova! im Lichte deines Antlitzes wandeln sie;
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 über deinen Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und deiner Gerechtigkeit rühmen sie sich.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Denn du bist der Ruhm ihrer Macht, und durch deine Gunst erhebt sich unser Horn.
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige in Israel unser König.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen, und sprachest: Hülfe habe ich dem Starken gegeben; erhoben den Auserwählten aus dem Volke.
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Ich habe David meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Oel ihn gesalbt;
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 so daß meine Hand ihm beistehen, und mein Arm ihn kräftigen soll.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Der Feind soll ihn nicht drängen, und der Sohn der Bosheit ihn nicht drücken.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Und ich will vor ihm her zermalmen seine Feinde, und seine Hasser schlagen.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Und meine Treue und Gnade soll bei ihm seyn; und in meinem Namen soll sich erheben sein Horn.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Und ich bringe bis an's Meer seine Hand, und bis an die Ströme seine Rechte.
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Er wird mir rufen: "Mein Vater bist du, mein Gott! und der Fels meines Heils."
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Ja, ich will ihn zum Erstgebornen machen, zum Höchsten über die Könige der Erde.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Ewig will ich ihm bewahren meine Gnade; und mein Bund soll unverbrüchlich seyn gegen ihn.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Und auf ewig will ich erhalten seinen Samen; und seinen Thron wie die Dauer des Himmels.
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 Wenn seine Söhne verlassen mein Gesetz, und nach meinen Verordnungen nicht wandeln;
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 wenn sie meine Satzungen entheiligen, und meine Gebote nicht halten;
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 so will ich mit der Rute strafen ihr Vergehen, und mit Streichen ihr Verbrechen.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Aber meine Gnade will ich nicht abwenden von ihm, und meine Treue nicht brechen;
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 nicht entweihen meinen Bund, und was über meine Lippen gegangen, nicht ändern.
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Einmal hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit, nie werd ich gegen David lügen.
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Sein Same soll ewig seyn, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 wie der Mond soll er ewig bestehen; ja der Zeuge in den Wolken ist verlässig! Sela.
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Aber du hast verstoßen, und verworfen, du zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Du verwirfst den Bund deines Knechtes, du trittst zu Boden seine Krone;
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 du reißest nieder alle seine Mauern, du machst seine Burgen zu Trümmern.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Ihn plündern Alle, die vorüber ziehen, er ist der Hohn seiner Nachbarn.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Du erhebest die Rechte seiner Dränger, läßt frohlocken alle seine Feinde.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Du hast gewendet die Schärfe seines Schwertes; und läßt ihn nicht bestehen im Streite.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Du hast vernichtet seinen Glanz, und seinen Thron zu Boden geworfen.
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, hast ihn bedeckt mit Schmach. Sela.
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Wie lange, Jehova! willst du verborgen bleiben ewig? auflodern lassen wie Feuer deinen Grimm?
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Gedenke mein! was ist das leben, zu welchem Nichts hast du geschaffen alle Menschenkinder?
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Welcher Mann lebt, und muß nicht sehen den Tod, könnte retten seine Seele vom Todtenreiche? Sela.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Wo sind deine vorigen Gnaden, Herr! die du David geschworen hast nach deiner Treue?
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Gedenke, Herr! der Schmach deiner Knechte, die ich in meinem Busen trage, von allen den vielen Völkern,
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 womit schmähen deine Feinde, Jehova! womit sie schmähen die Schritte deines Gesalbten.
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
53 Gepriesen sey Jehova in Ewigkeit! ja Amen!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.