Salmos 89
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB
1 Ein Lied Ethans, des Esrahiten.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Die Gnade Jehova's will ich ewig besingen; von Geschlecht zu Geschlecht will ich deine Treue preisen mit meinem Munde.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Denn ich spreche: Auf ewig ist deine Gnade gegründet; den Himmel hast du befestiget, deine Treue mit ihm.
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 "Einen Bund schloß ich mit meinem Auserwählten, schwur David, meinem Knechte:
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 In Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen; und gründen auf Geschlecht und Geschlecht deinen Thron. Sela."
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Ja, es preiset der Himmel deine Wunder, Jehova! und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Denn wer in den Wolken gleicht Jehova, wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Götter?
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Gott ist schrecklich in der großen Versammlung der Heiligen; und furchtbar über Alle um ihn her.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Jehova, Gott Zebaoth! wer ist, wie du, ein mächtiger Jehova? und deine Treue ist rings um dich her.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Du herrschest über die Uebermuth des Meeres; wenn es seine Wogen erhebt, so stillest du sie.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Du zermalmest, wie Erschlagene, die Trotzigen; mit dem Arm deiner Stärke zerstreuest du deine Feinde.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Dein ist der Himmel, und dein die Erde; den Erdkreis, und was ihn füllt, du hast sie gegründet.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Mitternacht und Mittag, du hast sie erschaffen; Thabor, und Hermon jauchzen über deinen Namen.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Du hast einen Arm von Gewalt; stark ist deine Hand, erhaben deine Rechte.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns; Gnade und Treue gehen dir voran.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Selig das Volk, das den Posaunenhall kennt! Jehova! im Lichte deines Antlitzes wandeln sie;
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 über deinen Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und deiner Gerechtigkeit rühmen sie sich.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Denn du bist der Ruhm ihrer Macht, und durch deine Gunst erhebt sich unser Horn.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige in Israel unser König.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen, und sprachest: Hülfe habe ich dem Starken gegeben; erhoben den Auserwählten aus dem Volke.
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ich habe David meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Oel ihn gesalbt;
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 so daß meine Hand ihm beistehen, und mein Arm ihn kräftigen soll.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Der Feind soll ihn nicht drängen, und der Sohn der Bosheit ihn nicht drücken.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Und ich will vor ihm her zermalmen seine Feinde, und seine Hasser schlagen.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Und meine Treue und Gnade soll bei ihm seyn; und in meinem Namen soll sich erheben sein Horn.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Und ich bringe bis an's Meer seine Hand, und bis an die Ströme seine Rechte.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Er wird mir rufen: "Mein Vater bist du, mein Gott! und der Fels meines Heils."
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Ja, ich will ihn zum Erstgebornen machen, zum Höchsten über die Könige der Erde.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Ewig will ich ihm bewahren meine Gnade; und mein Bund soll unverbrüchlich seyn gegen ihn.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Und auf ewig will ich erhalten seinen Samen; und seinen Thron wie die Dauer des Himmels.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 Wenn seine Söhne verlassen mein Gesetz, und nach meinen Verordnungen nicht wandeln;
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 wenn sie meine Satzungen entheiligen, und meine Gebote nicht halten;
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 so will ich mit der Rute strafen ihr Vergehen, und mit Streichen ihr Verbrechen.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Aber meine Gnade will ich nicht abwenden von ihm, und meine Treue nicht brechen;
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 nicht entweihen meinen Bund, und was über meine Lippen gegangen, nicht ändern.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Einmal hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit, nie werd ich gegen David lügen.
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Sein Same soll ewig seyn, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 wie der Mond soll er ewig bestehen; ja der Zeuge in den Wolken ist verlässig! Sela.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Aber du hast verstoßen, und verworfen, du zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Du verwirfst den Bund deines Knechtes, du trittst zu Boden seine Krone;
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 du reißest nieder alle seine Mauern, du machst seine Burgen zu Trümmern.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Ihn plündern Alle, die vorüber ziehen, er ist der Hohn seiner Nachbarn.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Du erhebest die Rechte seiner Dränger, läßt frohlocken alle seine Feinde.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Du hast gewendet die Schärfe seines Schwertes; und läßt ihn nicht bestehen im Streite.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Du hast vernichtet seinen Glanz, und seinen Thron zu Boden geworfen.
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, hast ihn bedeckt mit Schmach. Sela.
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Wie lange, Jehova! willst du verborgen bleiben ewig? auflodern lassen wie Feuer deinen Grimm?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Gedenke mein! was ist das leben, zu welchem Nichts hast du geschaffen alle Menschenkinder?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Welcher Mann lebt, und muß nicht sehen den Tod, könnte retten seine Seele vom Todtenreiche? Sela.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Wo sind deine vorigen Gnaden, Herr! die du David geschworen hast nach deiner Treue?
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Gedenke, Herr! der Schmach deiner Knechte, die ich in meinem Busen trage, von allen den vielen Völkern,
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 womit schmähen deine Feinde, Jehova! womit sie schmähen die Schritte deines Gesalbten.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
53 Gepriesen sey Jehova in Ewigkeit! ja Amen!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.