Salmos 89
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Ein Lied Ethans, des Esrahiten.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Die Gnade Jehova's will ich ewig besingen; von Geschlecht zu Geschlecht will ich deine Treue preisen mit meinem Munde.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Denn ich spreche: Auf ewig ist deine Gnade gegründet; den Himmel hast du befestiget, deine Treue mit ihm.
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 "Einen Bund schloß ich mit meinem Auserwählten, schwur David, meinem Knechte:
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 In Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen; und gründen auf Geschlecht und Geschlecht deinen Thron. Sela."
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Ja, es preiset der Himmel deine Wunder, Jehova! und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Denn wer in den Wolken gleicht Jehova, wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Götter?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Gott ist schrecklich in der großen Versammlung der Heiligen; und furchtbar über Alle um ihn her.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Jehova, Gott Zebaoth! wer ist, wie du, ein mächtiger Jehova? und deine Treue ist rings um dich her.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Du herrschest über die Uebermuth des Meeres; wenn es seine Wogen erhebt, so stillest du sie.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Du zermalmest, wie Erschlagene, die Trotzigen; mit dem Arm deiner Stärke zerstreuest du deine Feinde.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Dein ist der Himmel, und dein die Erde; den Erdkreis, und was ihn füllt, du hast sie gegründet.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Mitternacht und Mittag, du hast sie erschaffen; Thabor, und Hermon jauchzen über deinen Namen.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Du hast einen Arm von Gewalt; stark ist deine Hand, erhaben deine Rechte.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns; Gnade und Treue gehen dir voran.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Selig das Volk, das den Posaunenhall kennt! Jehova! im Lichte deines Antlitzes wandeln sie;
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 über deinen Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und deiner Gerechtigkeit rühmen sie sich.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Denn du bist der Ruhm ihrer Macht, und durch deine Gunst erhebt sich unser Horn.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige in Israel unser König.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen, und sprachest: Hülfe habe ich dem Starken gegeben; erhoben den Auserwählten aus dem Volke.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Ich habe David meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Oel ihn gesalbt;
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 so daß meine Hand ihm beistehen, und mein Arm ihn kräftigen soll.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Der Feind soll ihn nicht drängen, und der Sohn der Bosheit ihn nicht drücken.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Und ich will vor ihm her zermalmen seine Feinde, und seine Hasser schlagen.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Und meine Treue und Gnade soll bei ihm seyn; und in meinem Namen soll sich erheben sein Horn.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Und ich bringe bis an's Meer seine Hand, und bis an die Ströme seine Rechte.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Er wird mir rufen: "Mein Vater bist du, mein Gott! und der Fels meines Heils."
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Ja, ich will ihn zum Erstgebornen machen, zum Höchsten über die Könige der Erde.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Ewig will ich ihm bewahren meine Gnade; und mein Bund soll unverbrüchlich seyn gegen ihn.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Und auf ewig will ich erhalten seinen Samen; und seinen Thron wie die Dauer des Himmels.
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 Wenn seine Söhne verlassen mein Gesetz, und nach meinen Verordnungen nicht wandeln;
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 wenn sie meine Satzungen entheiligen, und meine Gebote nicht halten;
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 so will ich mit der Rute strafen ihr Vergehen, und mit Streichen ihr Verbrechen.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Aber meine Gnade will ich nicht abwenden von ihm, und meine Treue nicht brechen;
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 nicht entweihen meinen Bund, und was über meine Lippen gegangen, nicht ändern.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Einmal hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit, nie werd ich gegen David lügen.
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Sein Same soll ewig seyn, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 wie der Mond soll er ewig bestehen; ja der Zeuge in den Wolken ist verlässig! Sela.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Aber du hast verstoßen, und verworfen, du zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Du verwirfst den Bund deines Knechtes, du trittst zu Boden seine Krone;
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 du reißest nieder alle seine Mauern, du machst seine Burgen zu Trümmern.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Ihn plündern Alle, die vorüber ziehen, er ist der Hohn seiner Nachbarn.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Du erhebest die Rechte seiner Dränger, läßt frohlocken alle seine Feinde.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Du hast gewendet die Schärfe seines Schwertes; und läßt ihn nicht bestehen im Streite.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Du hast vernichtet seinen Glanz, und seinen Thron zu Boden geworfen.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, hast ihn bedeckt mit Schmach. Sela.
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Wie lange, Jehova! willst du verborgen bleiben ewig? auflodern lassen wie Feuer deinen Grimm?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Gedenke mein! was ist das leben, zu welchem Nichts hast du geschaffen alle Menschenkinder?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Welcher Mann lebt, und muß nicht sehen den Tod, könnte retten seine Seele vom Todtenreiche? Sela.
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Wo sind deine vorigen Gnaden, Herr! die du David geschworen hast nach deiner Treue?
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Gedenke, Herr! der Schmach deiner Knechte, die ich in meinem Busen trage, von allen den vielen Völkern,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 womit schmähen deine Feinde, Jehova! womit sie schmähen die Schritte deines Gesalbten.
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
53 Gepriesen sey Jehova in Ewigkeit! ja Amen!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.