Salmos 83
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Ein Gesanglied Assaphs.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não feches os ouvidos e não permaneças calado, ó Deus!
2 Gott, schweige nicht! verstumme nicht, und laß es nicht beruhen, Gott!
2 Não ouves o tumulto de teus adversários? Não vês que teus inimigos te desafiam?
3 Denn siehe! deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt;
3 Tramam com astúcia contra o teu povo; conspiram contra os teus protegidos.
4 wider dein Volk fassen sie listige Anschläge, und rathschlagen gegen deine Schutzgenossen.
4 Dizem: “Venham, exterminemos a nação de Israel, para que ninguém se lembre de sua existência”.
5 Sie sprechen: Kommet, lasset uns sie vertilgen aus den Völkern, daß Israels Name nicht mehr gedacht werde!
5 Sim, em unanimidade decidiram; fizeram um tratado e aliaram-se contra ti
6 Denn sie rathschlagen eifrig zusammen; gegen dich haben sie einen Bund geschlossen:
6 os edomitas e os ismaelitas, os moabitas e os hagarenos,
7 die Zelte Edoms, und die Ismaeliter, Moab, und die Hagariter,
7 os gebalitas, os amonitas e os amalequitas, os povos da Filístia e de Tiro.
8 Gebal und Ammon, und Amalek, die Philister mit den Einwohnern von Tyrus.
8 A eles também se uniram os assírios e se aliaram aos descendentes de Ló. Interlúdio
9 Auch Assur hat sich an sie angeschlossen; sie sind der Arm der Söhne Lot. Sela.
9 Trata-os como trataste os midianitas, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom.
10 Thue ihnen wie Midian, wie Sissera, wie Jabin am Bache Kidron,
10 Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 die vertilgt wurden bei En-Dor, Koth des Bodens wurden.
11 Que seus nobres morram como Orebe e Zeebe, e todos os seus príncipes, como Zeba e Zalmuna,
12 Mache es ihnen, ihren Fürsten, wie Oreb, und wie Seheb, und wie Seba, und wie Zalmunna, allen ihren Fürsten.
12 pois disseram: “Vamos nos apossar das pastagens de Deus!”.
13 Welche sprachen: "Lasset uns erobern die Wohnungen Gottes!"
13 Ó meu Deus, espalha-os como folhas num redemoinho, como palha ao vento.
14 Mein Gott, mache sie wie Staubwirbel, wie Spreu vor dem Winde!
14 Assim como o fogo consome o bosque, como a chama incendeia os montes,
15 Dem Feuer gleich, das den Wald zündet, und der Flamme, die Berge verbrennt.
15 persegue-os com a tua tempestade, enche-os de medo com o teu vendaval.
16 So verfolge sie mit deinem Sturm, und mit deinem Stoßwinde raffe sie fort!
16 Faze-os cair na desgraça mais profunda, até que se sujeitem ao teu nome, S
17 Fülle ihr Angesicht mit Scham, damit sie deinen Namen suchen, Jehova!
17 Sejam envergonhados e aterrorizados para sempre e morram em desonra.
18 Beschämt müssen sie, und weggescheucht werden auf immer, und zu Schanden werden, und umkommen!
18 Então aprenderão que somente tu és chamado S enhor , somente tu és o Altíssimo, supremo sobre toda a terra.
19 Damit sie erkennen, daß du, dein Name Jehova, du allein es bist, der Höchste über die ganze Erde.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.