Salmos 83
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC
1 Ein Gesanglied Assaphs.
1 Ó Deus, não estejas em silêncio! Não cerres os ouvidos nem fiques impassível, ó Deus!
2 Gott, schweige nicht! verstumme nicht, und laß es nicht beruhen, Gott!
2 Porque eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te aborrecem levantaram a cabeça.
3 Denn siehe! deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt;
3 Astutamente formam conselho contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 wider dein Volk fassen sie listige Anschläge, und rathschlagen gegen deine Schutzgenossen.
4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.
5 Sie sprechen: Kommet, lasset uns sie vertilgen aus den Völkern, daß Israels Name nicht mehr gedacht werde!
5 Porque à uma se conluiaram; aliaram-se contra ti:
6 Denn sie rathschlagen eifrig zusammen; gegen dich haben sie einen Bund geschlossen:
6 As tendas de Edom, dos ismaelitas, de Moabe, dos agarenos,
7 die Zelte Edoms, und die Ismaeliter, Moab, und die Hagariter,
7 de Gebal, de Amom, de Amaleque e a Filístia com os moradores de Tiro.
8 Gebal und Ammon, und Amalek, die Philister mit den Einwohnern von Tyrus.
8 Também a Assíria se ligou a eles; foram eles o braço dos filhos de Ló. (Selá)
9 Auch Assur hat sich an sie angeschlossen; sie sind der Arm der Söhne Lot. Sela.
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom,
10 Thue ihnen wie Midian, wie Sissera, wie Jabin am Bache Kidron,
10 os quais foram destruídos em En-Dor; vieram a servir de estrume para a terra.
11 die vertilgt wurden bei En-Dor, Koth des Bodens wurden.
11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zeba e como a Zalmuna,
12 Mache es ihnen, ihren Fürsten, wie Oreb, und wie Seheb, und wie Seba, und wie Zalmunna, allen ihren Fürsten.
12 que disseram: Tomemos para nós, em possessão hereditária, as famosas habitações de Deus.
13 Welche sprachen: "Lasset uns erobern die Wohnungen Gottes!"
13 Deus meu, faze-os como que impelidos por um tufão, como a palha diante do vento.
14 Mein Gott, mache sie wie Staubwirbel, wie Spreu vor dem Winde!
14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,
15 Dem Feuer gleich, das den Wald zündet, und der Flamme, die Berge verbrennt.
15 assim persegue-os com a tua tempestade e assombra-os com o teu torvelinho.
16 So verfolge sie mit deinem Sturm, und mit deinem Stoßwinde raffe sie fort!
16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor .
17 Fülle ihr Angesicht mit Scham, damit sie deinen Namen suchen, Jehova!
17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se e pereçam.
18 Beschämt müssen sie, und weggescheucht werden auf immer, und zu Schanden werden, und umkommen!
18 Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Jeová , és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 Damit sie erkennen, daß du, dein Name Jehova, du allein es bist, der Höchste über die ganze Erde.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.