Salmos 83
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Ein Gesanglied Assaphs.
1 Canção ou Salmo de Asafe. Não estejas em silêncio, ó Deus; não te cales, e não fiques imóvel, ó Deus.
2 Gott, schweige nicht! verstumme nicht, und laß es nicht beruhen, Gott!
2 Pois eis que teus inimigos fazem um tumulto, e aqueles que te odeiam levantaram a cabeça.
3 Denn siehe! deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt;
3 Eles tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.
4 wider dein Volk fassen sie listige Anschläge, und rathschlagen gegen deine Schutzgenossen.
4 Eles disseram: Vinde, nós os cortemos fora para que não sejam uma nação; que o nome de Israel não seja mais em lembrança.
5 Sie sprechen: Kommet, lasset uns sie vertilgen aus den Völkern, daß Israels Name nicht mehr gedacht werde!
5 Pois eles se consultaram juntos com um consentimento; estão aliados contra ti.
6 Denn sie rathschlagen eifrig zusammen; gegen dich haben sie einen Bund geschlossen:
6 Os tabernáculos de Edom, e os ismaelitas; de Moabe e os agarenos;
7 die Zelte Edoms, und die Ismaeliter, Moab, und die Hagariter,
7 Gebal, Amom e Amaleque; os filisteus com os habitantes de Tiro.
8 Gebal und Ammon, und Amalek, die Philister mit den Einwohnern von Tyrus.
8 Assur também se juntou a eles; eles ajudaram os filhos de Ló. Selá.
9 Auch Assur hat sich an sie angeschlossen; sie sind der Arm der Söhne Lot. Sela.
9 Faça a eles como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim, no ribeiro de Quisom;
10 Thue ihnen wie Midian, wie Sissera, wie Jabin am Bache Kidron,
10 os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 die vertilgt wurden bei En-Dor, Koth des Bodens wurden.
11 Faze seus nobres como Orebe, e como Zeebe; sim, todos os seus príncipes como Zebá e como Zalmuna.
12 Mache es ihnen, ihren Fürsten, wie Oreb, und wie Seheb, und wie Seba, und wie Zalmunna, allen ihren Fürsten.
12 Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 Welche sprachen: "Lasset uns erobern die Wohnungen Gottes!"
13 Ó meu Deus, faze-os como uma roda, como o restolho diante do vento.
14 Mein Gott, mache sie wie Staubwirbel, wie Spreu vor dem Winde!
14 Como o fogo queima a madeira, e como a chama que incendeia os montes.
15 Dem Feuer gleich, das den Wald zündet, und der Flamme, die Berge verbrennt.
15 Então, persegue-os com a tua tempestade, e deixa-os com medo da tua tormenta.
16 So verfolge sie mit deinem Sturm, und mit deinem Stoßwinde raffe sie fort!
16 Enche as suas faces de vergonha, para que eles possam buscar o teu nome, ó SENHOR.
17 Fülle ihr Angesicht mit Scham, damit sie deinen Namen suchen, Jehova!
17 Que eles sejam confundidos e atribulados para sempre; sim, sejam eles envergonhados e pereçam.
18 Beschämt müssen sie, und weggescheucht werden auf immer, und zu Schanden werden, und umkommen!
18 Que os homens possam saber que tu, cujo único nome é JEOVÁ, és o Altíssimo sobre a terra.
19 Damit sie erkennen, daß du, dein Name Jehova, du allein es bist, der Höchste über die ganze Erde.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.