Salmos 83
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA
1 Ein Gesanglied Assaphs.
1 Ó Deus, não te cales! Não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 Gott, schweige nicht! verstumme nicht, und laß es nicht beruhen, Gott!
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Denn siehe! deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt;
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 wider dein Volk fassen sie listige Anschläge, und rathschlagen gegen deine Schutzgenossen.
4 Eles dizem: “Venham, vamos riscá-los da lista dos povos! E que ninguém mais se lembre do nome de Israel!”
5 Sie sprechen: Kommet, lasset uns sie vertilgen aus den Völkern, daß Israels Name nicht mehr gedacht werde!
5 Pois tramam de comum acordo e firmam aliança contra ti.
6 Denn sie rathschlagen eifrig zusammen; gegen dich haben sie einen Bund geschlossen:
6 São as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 die Zelte Edoms, und die Ismaeliter, Moab, und die Hagariter,
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia com os habitantes de Tiro.
8 Gebal und Ammon, und Amalek, die Philister mit den Einwohnern von Tyrus.
8 Também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 Auch Assur hat sich an sie angeschlossen; sie sind der Arm der Söhne Lot. Sela.
9 Faze com eles como fizeste com Midiã, como fizeste com Sísera e com Jabim no ribeiro de Quisom;
10 Thue ihnen wie Midian, wie Sissera, wie Jabin am Bache Kidron,
10 eles foram destruídos em En-Dor e se tornaram adubo para a terra.
11 die vertilgt wurden bei En-Dor, Koth des Bodens wurden.
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Salmuna,
12 Mache es ihnen, ihren Fürsten, wie Oreb, und wie Seheb, und wie Seba, und wie Zalmunna, allen ihren Fürsten.
12 que disseram: “Vamos nos apoderar das habitações de Deus.”
13 Welche sprachen: "Lasset uns erobern die Wohnungen Gottes!"
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um redemoinho, como a palha que o vento leva.
14 Mein Gott, mache sie wie Staubwirbel, wie Spreu vor dem Winde!
14 Como o fogo devora um bosque e as chamas incendeiam os montes,
15 Dem Feuer gleich, das den Wald zündet, und der Flamme, die Berge verbrennt.
15 assim persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 So verfolge sie mit deinem Sturm, und mit deinem Stoßwinde raffe sie fort!
16 Cobre o rosto deles de vergonha, para que busquem o teu nome,
17 Fülle ihr Angesicht mit Scham, damit sie deinen Namen suchen, Jehova!
17 Sejam envergonhados e confundidos para sempre; que pereçam em completa desgraça.
18 Beschämt müssen sie, und weggescheucht werden auf immer, und zu Schanden werden, und umkommen!
18 Então reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 Damit sie erkennen, daß du, dein Name Jehova, du allein es bist, der Höchste über die ganze Erde.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.