Salmos 83

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Gesanglied Assaphs.
1 Ó Deus, não te emudeças; não fiques em silêncio nem te detenhas, ó Deus.
2 Gott, schweige nicht! verstumme nicht, und laß es nicht beruhen, Gott!
2 Vê como se agitam os teus inimigos, como os teus adversários te desafiam de cabeça erguida.
3 Denn siehe! deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt;
3 Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.
4 wider dein Volk fassen sie listige Anschläge, und rathschlagen gegen deine Schutzgenossen.
4 Eles dizem: "Venham, vamos destruí-los como nação, para que o nome de Israel não seja mais lembrado! "
5 Sie sprechen: Kommet, lasset uns sie vertilgen aus den Völkern, daß Israels Name nicht mehr gedacht werde!
5 Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
6 Denn sie rathschlagen eifrig zusammen; gegen dich haben sie einen Bund geschlossen:
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 die Zelte Edoms, und die Ismaeliter, Moab, und die Hagariter,
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.
8 Gebal und Ammon, und Amalek, die Philister mit den Einwohnern von Tyrus.
8 Até a Assíria a eles se aliou, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa
9 Auch Assur hat sich an sie angeschlossen; sie sind der Arm der Söhne Lot. Sela.
9 Trata-os como trataste Midiã, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom,
10 Thue ihnen wie Midian, wie Sissera, wie Jabin am Bache Kidron,
10 os quais morreram em En-Dor e se tornaram esterco para a terra.
11 die vertilgt wurden bei En-Dor, Koth des Bodens wurden.
11 Faze com os seus nobres o que fizeste com Orebe e Zeebe, e com todos os seus príncipes o que fizeste com Zeba e Zalmuna,
12 Mache es ihnen, ihren Fürsten, wie Oreb, und wie Seheb, und wie Seba, und wie Zalmunna, allen ihren Fürsten.
12 que disseram: "Vamos apossar-nos das pastagens de Deus".
13 Welche sprachen: "Lasset uns erobern die Wohnungen Gottes!"
13 Faze-os como folhas secas levadas no redemoinho, ó meu Deus, como palha ao vento.
14 Mein Gott, mache sie wie Staubwirbel, wie Spreu vor dem Winde!
14 Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
15 Dem Feuer gleich, das den Wald zündet, und der Flamme, die Berge verbrennt.
15 persegue-os com o teu vendaval e aterroriza-os com a tua tempestade.
16 So verfolge sie mit deinem Sturm, und mit deinem Stoßwinde raffe sie fort!
16 Cobre-lhes de vergonha o rosto até que busquem o teu nome, Senhor.
17 Fülle ihr Angesicht mit Scham, damit sie deinen Namen suchen, Jehova!
17 Sejam eles humilhados e aterrorizados para sempre; pereçam em completa desgraça.
18 Beschämt müssen sie, und weggescheucht werden auf immer, und zu Schanden werden, und umkommen!
18 Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 Damit sie erkennen, daß du, dein Name Jehova, du allein es bist, der Höchste über die ganze Erde.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.