Salmos 81

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dem Vorspieler auf Gitthith, von Assaph.
1 Cantem louvores a Deus, nossa força! Aclamem ao Deus de Jacó.
2 Jubelt Gott, unserer Stärke, jauchzet dem Gott Jakobs!
2 Cantem! Façam soar o tamborim, a doce lira e a harpa.
3 Erhebet Gesang, und schlaget die Pauken, die liebliche Zither und Harfe.
3 Toquem a trombeta na lua nova e na lua cheia, para convocar a nossa festa.
4 Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmond, dem Tage unsers Festes!
4 Pois assim exigem os estatutos de Israel; esse é o decreto do Deus de Jacó.
5 Denn Satzung ist es für Israel, ein Gesetz des Gottes Jakobs.
5 Ele o ordenou como lei para Israel, quando atacou o Egito para nos libertar. Ouvi uma voz desconhecida dizer:
6 Zur Verordnung machte er es für Joseph, als er auszog gegen Aegyptenland. die Rede eines mir Unbekannten vernehme ich:
6 “Agora removerei o peso de seus ombros e libertarei suas mãos das tarefas pesadas.
7 "Ich entzog der Last seine Schulter; seine Hände wurden des Lastkorbes los.
7 Vocês clamaram a mim em sua aflição, e eu os salvei; da nuvem de tempestade lhes respondi e pus vocês à prova quando não havia água em Meribá. Interlúdio
8 In der Bedrängniß riefest du, und ich rettete dich; ich erhörte dich in der Hülle des Donners; ich prüfte dich bei den Haderwassern. Sela.
8 “Ó meu povo, ouça minhas advertências; quem dera você me escutasse, ó Israel!
9 Höre mein Volk, ich ermahne dich! Israel möchtest du mich hören!
9 Jamais tenha em seu meio outro deus; não se curve diante de deus estrangeiro.
10 Unter dir sey kein fremder Gott; falle nicht nieder vor Göttern des Auslandes!
10 Pois fui eu, o S enhor , seu Deus, que o tirei da terra do Egito. Abra bem a boca, e a encherei de coisas boas.
11 Ich Jehova, bin dein Gott, der dich geführt hat aus Aegyptenland; mache deinen Mund weit auf, ich will ihn füllen!
11 “Meu povo, no entanto, não quis ouvir; Israel não me obedeceu.
12 Aber mein Volk hörte nicht auf meine Stimme; und Israel war mir nicht folgsam.
12 Por isso, deixei que seguissem seus desejos teimosos e vivessem de acordo com suas próprias ideias.
13 Da überließ ich's der Verstocktheit seines Herzens, sie mochten wandeln nach ihren Anschlägen.
13 Ah, se meu povo me escutasse; quem dera Israel andasse em meus caminhos!
14 O wollte mein Volk mich hören, Israel auf meinen Wegen wandeln!
14 Então eu derrotaria seus inimigos sem demora; minhas mãos cairiam sobre seus adversários.
15 Bald wollte ich ihre Feinde beugen, und wider ihre Dränger wenden meine Hand;
15 Os que odeiam o S enhor se encolheriam diante dele, condenados para sempre.
16 die Jehova hassen, sollten ihm schmeicheln; ihr Glück aber sollte ewig währen.
16 Vocês, porém, eu alimentaria com trigo da melhor qualidade e os saciaria com mel silvestre tirado da rocha”.
17 Ja, speisen wollte ich sie mit dem fettesten Weizen, und mit Felsenhonig dich sättigen."
17 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.