Salmos 81
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Dem Vorspieler auf Gitthith, von Assaph.
1 Ao Músico-chefe, sobre Gitite, Salmo de Asafe. Cantai alto a Deus, nossa força; fazei um alegre barulho ao Deus de Jacó.
2 Jubelt Gott, unserer Stärke, jauchzet dem Gott Jakobs!
2 Tomai um salmo, e trazei junto o tamborim, a harpa agradável com o saltério.
3 Erhebet Gesang, und schlaget die Pauken, die liebliche Zither und Harfe.
3 Tocai a trombeta na lua nova, no tempo designado, em nosso solene dia de festa.
4 Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmond, dem Tage unsers Festes!
4 Pois este foi um estatuto para Israel, e uma lei do Deus de Jacó.
5 Denn Satzung ist es für Israel, ein Gesetz des Gottes Jakobs.
5 Isto ele ordenou em José por testemunho, quando ele saiu pela terra do Egito, onde ouvi uma língua que eu não entendia.
6 Zur Verordnung machte er es für Joseph, als er auszog gegen Aegyptenland. die Rede eines mir Unbekannten vernehme ich:
6 Eu removi do seu ombro o fardo; suas mãos foram libertas dos potes.
7 "Ich entzog der Last seine Schulter; seine Hände wurden des Lastkorbes los.
7 Tu clamaste na tribulação, e eu te livrei; te respondi no lugar secreto do trovão; provei-te nas águas de Meribá. Selá.
8 In der Bedrängniß riefest du, und ich rettete dich; ich erhörte dich in der Hülle des Donners; ich prüfte dich bei den Haderwassern. Sela.
8 Ouve, ó meu povo, e testemunharei a ti; ó Israel, se tu me ouvires.
9 Höre mein Volk, ich ermahne dich! Israel möchtest du mich hören!
9 Não haverá deus estranho em ti; nem tu adorarás nenhum deus estranho.
10 Unter dir sey kein fremder Gott; falle nicht nieder vor Göttern des Auslandes!
10 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te trouxe da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
11 Ich Jehova, bin dein Gott, der dich geführt hat aus Aegyptenland; mache deinen Mund weit auf, ich will ihn füllen!
11 Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não quis nada de mim.
12 Aber mein Volk hörte nicht auf meine Stimme; und Israel war mir nicht folgsam.
12 Então, eu os entreguei à luxúria dos seus próprios corações, e eles caminharam em seus próprios conselhos.
13 Da überließ ich's der Verstocktheit seines Herzens, sie mochten wandeln nach ihren Anschlägen.
13 Oh, se meu povo tivesse me ouvido, e Israel tivesse andado em meus caminhos!
14 O wollte mein Volk mich hören, Israel auf meinen Wegen wandeln!
14 Eu logo teria subjugado os seus inimigos, e virado minha mão contra os seus adversários.
15 Bald wollte ich ihre Feinde beugen, und wider ihre Dränger wenden meine Hand;
15 Os que odeiam o SENHOR deveriam ter se submetido a ele; mas o seu tempo duraria para sempre.
16 die Jehova hassen, sollten ihm schmeicheln; ihr Glück aber sollte ewig währen.
16 Ele os teria alimentado com o mais fino do trigo; e eu te satisfaria com o mel tirado da rocha.
17 Ja, speisen wollte ich sie mit dem fettesten Weizen, und mit Felsenhonig dich sättigen."
17 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.