Salmos 81

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dem Vorspieler auf Gitthith, von Assaph.
1 Cantem de júbilo a Deus, força nossa; celebrem o Deus de Jacó.
2 Jubelt Gott, unserer Stärke, jauchzet dem Gott Jakobs!
2 Cantem louvores e façam soar os tamborins, a suave harpa e também a lira.
3 Erhebet Gesang, und schlaget die Pauken, die liebliche Zither und Harfe.
3 Toquem a trombeta na Festa da Lua Nova, na lua cheia, dia da nossa festa.
4 Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmond, dem Tage unsers Festes!
4 É preceito para Israel, é prescrição do Deus de Jacó.
5 Denn Satzung ist es für Israel, ein Gesetz des Gottes Jakobs.
5 Ele o ordenou, como lei, a José, ao marchar contra a terra do Egito. Ouvi uma linguagem que eu não conhecia, dizendo:
6 Zur Verordnung machte er es für Joseph, als er auszog gegen Aegyptenland. die Rede eines mir Unbekannten vernehme ich:
6 “Livrei os seus ombros do peso, e as mãos de vocês ficaram livres dos cestos.
7 "Ich entzog der Last seine Schulter; seine Hände wurden des Lastkorbes los.
7 Na angústia, vocês clamaram e eu os livrei; do esconderijo do trovão eu lhes respondi; e eu os pus à prova junto às águas de Meribá.
8 In der Bedrängniß riefest du, und ich rettete dich; ich erhörte dich in der Hülle des Donners; ich prüfte dich bei den Haderwassern. Sela.
8 Escute, meu povo, as minhas admoestações. Ó Israel, se ao menos você me escutasse!
9 Höre mein Volk, ich ermahne dich! Israel möchtest du mich hören!
9 Não haja no meio de vocês nenhum deus estranho, nem se prostrem diante de um deus estrangeiro.
10 Unter dir sey kein fremder Gott; falle nicht nieder vor Göttern des Auslandes!
10 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito. Abram bem a boca, e eu a encherei.
11 Ich Jehova, bin dein Gott, der dich geführt hat aus Aegyptenland; mache deinen Mund weit auf, ich will ihn füllen!
11 Mas o meu povo não escutou a minha voz; Israel não quis saber de mim.
12 Aber mein Volk hörte nicht auf meine Stimme; und Israel war mir nicht folgsam.
12 Assim, deixei que andassem na teimosia do seu coração, e seguissem as suas próprias inclinações.
13 Da überließ ich's der Verstocktheit seines Herzens, sie mochten wandeln nach ihren Anschlägen.
13 Ah! Se o meu povo me escutasse, se Israel andasse nos meus caminhos!
14 O wollte mein Volk mich hören, Israel auf meinen Wegen wandeln!
14 Eu derrotaria logo os seus inimigos e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
15 Bald wollte ich ihre Feinde beugen, und wider ihre Dränger wenden meine Hand;
15 Os que odeiam o Senhor se submeteriam a ele, e isto duraria para sempre.
16 die Jehova hassen, sollten ihm schmeicheln; ihr Glück aber sollte ewig währen.
16 Mas a vocês eu sustentaria com o trigo mais fino e os saciaria com o mel que escorre da rocha.”
17 Ja, speisen wollte ich sie mit dem fettesten Weizen, und mit Felsenhonig dich sättigen."
17 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.