Salmos 81
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARA
1 Dem Vorspieler auf Gitthith, von Assaph.
1 Cantai de júbilo a Deus, força nossa; celebrai o Deus de Jacó.
2 Jubelt Gott, unserer Stärke, jauchzet dem Gott Jakobs!
2 Salmodiai e fazei soar o tamboril, a suave harpa com o saltério.
3 Erhebet Gesang, und schlaget die Pauken, die liebliche Zither und Harfe.
3 Tocai a trombeta na Festa da Lua Nova, na lua cheia, dia da nossa festa.
4 Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmond, dem Tage unsers Festes!
4 É preceito para Israel, é prescrição do Deus de Jacó.
5 Denn Satzung ist es für Israel, ein Gesetz des Gottes Jakobs.
5 Ele o ordenou, como lei, a José, ao sair contra a terra do Egito. Ouço uma linguagem que eu não conhecera.
6 Zur Verordnung machte er es für Joseph, als er auszog gegen Aegyptenland. die Rede eines mir Unbekannten vernehme ich:
6 Livrei os seus ombros do peso, e suas mãos foram livres dos cestos.
7 "Ich entzog der Last seine Schulter; seine Hände wurden des Lastkorbes los.
7 Clamaste na angústia, e te livrei; do recôndito do trovão eu te respondi e te experimentei junto às águas de Meribá.
8 In der Bedrängniß riefest du, und ich rettete dich; ich erhörte dich in der Hülle des Donners; ich prüfte dich bei den Haderwassern. Sela.
8 Ouve, povo meu, quero exortar-te. Ó Israel, se me escutasses!
9 Höre mein Volk, ich ermahne dich! Israel möchtest du mich hören!
9 Não haja no meio de ti deus alheio, nem te prostres ante deus estranho.
10 Unter dir sey kein fremder Gott; falle nicht nieder vor Göttern des Auslandes!
10 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei da terra do Egito. Abre bem a boca, e ta encherei.
11 Ich Jehova, bin dein Gott, der dich geführt hat aus Aegyptenland; mache deinen Mund weit auf, ich will ihn füllen!
11 Mas o meu povo não me quis escutar a voz, e Israel não me atendeu.
12 Aber mein Volk hörte nicht auf meine Stimme; und Israel war mir nicht folgsam.
12 Assim, deixei-o andar na teimosia do seu coração; siga os seus próprios conselhos.
13 Da überließ ich's der Verstocktheit seines Herzens, sie mochten wandeln nach ihren Anschlägen.
13 Ah! Se o meu povo me escutasse, se Israel andasse nos meus caminhos!
14 O wollte mein Volk mich hören, Israel auf meinen Wegen wandeln!
14 Eu, de pronto, lhe abateria o inimigo e deitaria mão contra os seus adversários.
15 Bald wollte ich ihre Feinde beugen, und wider ihre Dränger wenden meine Hand;
15 Os que aborrecem ao Senhor se lhe submeteriam, e isto duraria para sempre.
16 die Jehova hassen, sollten ihm schmeicheln; ihr Glück aber sollte ewig währen.
16 Eu o sustentaria com o trigo mais fino e o saciaria com o mel que escorre da rocha.
17 Ja, speisen wollte ich sie mit dem fettesten Weizen, und mit Felsenhonig dich sättigen."
17 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.