Salmos 81

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dem Vorspieler auf Gitthith, von Assaph.
1 Exultai a Deus, nossa fortaleza; jubilai ao Deus de Jacó.
2 Jubelt Gott, unserer Stärke, jauchzet dem Gott Jakobs!
2 Tomai um salmo, e trazei junto o tamborim, a harpa suave e o saltério.
3 Erhebet Gesang, und schlaget die Pauken, die liebliche Zither und Harfe.
3 Tocai a trombeta na lua nova, no tempo apontado da nossa solenidade.
4 Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmond, dem Tage unsers Festes!
4 Porque isto era um estatuto para Israel, e uma lei do Deus de Jacó.
5 Denn Satzung ist es für Israel, ein Gesetz des Gottes Jakobs.
5 Ordenou-o em José por testemunho, quando saíra pela terra do Egito, onde ouvi uma língua que não entendia.
6 Zur Verordnung machte er es für Joseph, als er auszog gegen Aegyptenland. die Rede eines mir Unbekannten vernehme ich:
6 Tirei de seus ombros a carga; as suas mãos foram livres dos cestos.
7 "Ich entzog der Last seine Schulter; seine Hände wurden des Lastkorbes los.
7 Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribá. (Selá.)
8 In der Bedrängniß riefest du, und ich rettete dich; ich erhörte dich in der Hülle des Donners; ich prüfte dich bei den Haderwassern. Sela.
8 Ouve-me, povo meu, e eu te atestarei: Ah, Israel, se me ouvires!
9 Höre mein Volk, ich ermahne dich! Israel möchtest du mich hören!
9 Não haverá entre ti deus alheio nem te prostrarás ante um deus estranho.
10 Unter dir sey kein fremder Gott; falle nicht nieder vor Göttern des Auslandes!
10 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e ta encherei.
11 Ich Jehova, bin dein Gott, der dich geführt hat aus Aegyptenland; mache deinen Mund weit auf, ich will ihn füllen!
11 Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não me quis.
12 Aber mein Volk hörte nicht auf meine Stimme; und Israel war mir nicht folgsam.
12 Portanto eu os entreguei aos desejos dos seus corações, e andaram nos seus próprios conselhos.
13 Da überließ ich's der Verstocktheit seines Herzens, sie mochten wandeln nach ihren Anschlägen.
13 Oh! se o meu povo me tivesse ouvido! se Israel andasse nos meus caminhos!
14 O wollte mein Volk mich hören, Israel auf meinen Wegen wandeln!
14 Em breve abateria os seus inimigos, e viraria a minha mão contra os seus adversários.
15 Bald wollte ich ihre Feinde beugen, und wider ihre Dränger wenden meine Hand;
15 Os que odeiam ao Senhor ter-se-lhe-iam sujeitado, e o seu tempo seria eterno.
16 die Jehova hassen, sollten ihm schmeicheln; ihr Glück aber sollte ewig währen.
16 E o sustentaria com o trigo mais fino, e o fartaria com o mel saído da rocha.
17 Ja, speisen wollte ich sie mit dem fettesten Weizen, und mit Felsenhonig dich sättigen."
17 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.