Salmos 81

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dem Vorspieler auf Gitthith, von Assaph.
1 Cantem de alegria a Deus, nossa força; aclamem o Deus de Jacó!
2 Jubelt Gott, unserer Stärke, jauchzet dem Gott Jakobs!
2 Comecem o louvor, façam ressoar o tamborim, toquem a lira e a harpa melodiosa.
3 Erhebet Gesang, und schlaget die Pauken, die liebliche Zither und Harfe.
3 Toquem a trombeta na lua nova e no dia de lua cheia, dia da nossa festa;
4 Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmond, dem Tage unsers Festes!
4 porque este é um decreto para Israel, uma ordenança do Deus de Jacó,
5 Denn Satzung ist es für Israel, ein Gesetz des Gottes Jakobs.
5 que ele estabeleceu como estatuto para José, quando atacou o Egito. Ali ouvimos uma língua que não conhecíamos.
6 Zur Verordnung machte er es für Joseph, als er auszog gegen Aegyptenland. die Rede eines mir Unbekannten vernehme ich:
6 Ele diz: "Tirei o peso dos seus ombros; suas mãos ficaram livres dos cestos de cargas.
7 "Ich entzog der Last seine Schulter; seine Hände wurden des Lastkorbes los.
7 Na sua aflição vocês clamaram e eu os livrei, do esconderijo dos trovões lhes respondi; eu os pus à prova nas águas de Meribá. Pausa
8 In der Bedrängniß riefest du, und ich rettete dich; ich erhörte dich in der Hülle des Donners; ich prüfte dich bei den Haderwassern. Sela.
8 "Ouça, meu povo, as minhas advertências; se tão-somente você me escutasse, ó Israel!
9 Höre mein Volk, ich ermahne dich! Israel möchtest du mich hören!
9 Não tenha deus estrangeiro no seu meio; não se incline perante nenhum deus estranho.
10 Unter dir sey kein fremder Gott; falle nicht nieder vor Göttern des Auslandes!
10 Eu sou o Senhor, o seu Deus, que o tirei da terra do Egito. Abra a sua boca, e eu o alimentarei.
11 Ich Jehova, bin dein Gott, der dich geführt hat aus Aegyptenland; mache deinen Mund weit auf, ich will ihn füllen!
11 "Mas o meu povo não quis ouvir-me; Israel não quis obedecer-me.
12 Aber mein Volk hörte nicht auf meine Stimme; und Israel war mir nicht folgsam.
12 Por isso os entreguei ao seu coração obstinado, para seguirem os seus próprios planos.
13 Da überließ ich's der Verstocktheit seines Herzens, sie mochten wandeln nach ihren Anschlägen.
13 "Se o meu povo apenas me ouvisse, se Israel seguisse os meus caminhos,
14 O wollte mein Volk mich hören, Israel auf meinen Wegen wandeln!
14 com rapidez eu subjugaria os seus inimigos e voltaria a minha mão contra os seus adversários!
15 Bald wollte ich ihre Feinde beugen, und wider ihre Dränger wenden meine Hand;
15 Os que odeiam o Senhor se renderiam diante dele, e receberiam um castigo perpétuo.
16 die Jehova hassen, sollten ihm schmeicheln; ihr Glück aber sollte ewig währen.
16 Mas eu sustentaria Israel com o melhor trigo, e com o mel da rocha eu o satisfaria".
17 Ja, speisen wollte ich sie mit dem fettesten Weizen, und mit Felsenhonig dich sättigen."
17 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.