Salmos 37
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Von David. Zürne nicht über die Gottlosen, eifere nicht über die Uebelthäter!
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Denn wie Gras welken sie schnell hin; und wie grüne Pflanzen verdorren sie.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Vertraue auf Jehova, und thue Gutes; bleibe im Lande, und befleißige dich der Redlichkeit.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Vergnüge dich an Jehova, er wird dir geben, was dein Herz wünscht.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Befiel Jehova deinen Weg, und vertraue auf ihn, er wird schon machen.
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Und er wird aufgehen lassen wie Licht deine Gerechtigkeit; und dein Recht wie den Mittag.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Sey still gegen Jehova, und harre seiner! Zürne nicht, wenn sein Weg gelingt, über den Mann, der Verbrechen übt.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Laß ab vom Zorn, und laß den Grimm; zürne nicht, es ist nur zum Bösen.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Denn die Böses thun, werden ausgerottet, aber die auf Jehova hoffen, werden das Land besitzen.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Ja, noch kurze Zeit, so ist der Böse nicht mehr; dann blicke auf seine Stätte; und er ist nicht mehr.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Aber die Dulder werden das Land besitzen, und sich freuen des vielen Friedens.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Der Böse stellt dem Gerechten nach, und knirscht wider ihn mit seinen Zähnen.
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Der Herr lacht seiner, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Sie mögen ziehen das Schwert, die Bösen, und spannen ihren Bogen, zu stürzen den Elenden und Armen, niederzumetzeln, die auf rechtlichem Wege sind.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Ihr Schwert wird dringen in ihr eigen Herz; und ihre Bogen werden zerbrechen.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Besser ist das Wenige dem Gerechten, als der Reichthum großer Bösewichter.
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Denn die Arme der Bösen werden gebrochen, aber wer die Gerechten stützt, ist Jehova.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Gott kennet die Tage der Rechtschaffenen; und ihr Erbe wird ewig dauern.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit; und in den Tagen des Hungers sich sättigen.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Denn die Bösen kommen um; und die Feinde Jehova's, gleich dem Schmucke der Auen schwinden sie hin; im Rauche verschwinden sie.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Der Böse borgt, und zahlt nicht zurück; aber der Gerechte ist mildthätig, und gibt.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 denn seine Gesegneten besitzen das Land; und seine Verfluchten werden ausgerottet.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Von Jehova werden die Schritte des Mannes befestigt; und an seinem Wege hat er Gefallen.
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Fällt er, so erliegt er nicht, denn Jehova stützt seine Hand.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Jung war ich, und bin alt geworden; und nie sah ich den Gerechten verlassen, noch seinen Samen Brod suchen.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Alle Tage ist er mildthätig und leihet, und sein Same ist gesegnet.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Weiche vom Bösen, und thue Gutes, so wirst du ewig wohnen.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Denn Jehova liebt das Recht, und verläßt nicht seine Frommen, ewig sind sie bewahrt; aber der Same der Bösen wird ausgerottet.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Die Gerechten besitzen das Land, und wohnen darin ewig.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Der Mund des Gerechten spricht Weisheit, und seine Zunge redet Recht.
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, nie wanken seine Tritte.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Der Böse lauert auf den Gerechten, und sucht ihn zu tödten.
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Jehova läßt ihn nicht in seiner Hand; und verurtheilt ihn nicht, wenn er gerichtet wird.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Hoffe auf Jehova, und bewahre seinen Weg; so wird er dich erhöhen, daß du das Land besitzest; dem Untergange der Bösen wirst du zusehen.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Ich sah einen Bösewicht, einen Wütherich, er breitete sich aus wie ein unverpflanzter üppiggrüner Baum.
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Aber er verschwand; und siehe! er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er war nicht zu finden.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Bewahre Frömmigkeit und siehe auf Rechtschaffenheit, wenn Nachkommen der Mann des Glücks haben will.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Denn die Verbrecher kommen um insgesammt, die Nachkommen der Bösen werden ausgerottet.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Aber das Heil der Gerechten kommt von Jehova, Schutz ist er ihnen zur Zeit der Noth.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Ja, es steht ihnen bei Jehova, und rettet sie; er rettet sie von den Bösen, er hilft ihnen aus, denn sie vertrauen auf ihn.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.