Salmos 33
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC
1 Jubelt, ihr Gerechten! Jehova; den Rechtschaffenen ziemt Lobgesang.
1 Regozijai-vos no Senhor , vós, justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Preiset Jehova mit Harfen, auf zehensaitiger Laute spielet ihm!
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai a ele com saltério de dez cordas.
3 Singet ihm ein neues Lied, rühret auf's schönste die Saiten mit Jubelgesang!
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Denn recht ist das Wort Jehova's, und all sein Thun ist verlässig.
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todas as suas obras são fiéis.
5 Er liebt Billigkeit und Recht, der Güte Jehova's ist voll die Erde.
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do Senhor .
6 Durch das Wort Jehova's sind die Himmel gemacht; und durch den Hauch seines Mundes ihr ganzes Heer.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus; e todo o exército deles, pelo espírito da sua boca.
7 Er sammelt wie Haufen die Gewässer des Meeres, legt in Verschlosse die Fluthen.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe os abismos em tesouros.
8 Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde, vor ihm beben alle, die auf dem Erdkreise wohnen!
8 Tema toda a terra ao Senhor ; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Denn er spricht, und es geschieht; er gebeut, und es steht da.
9 Porque falou, e tudo se fez; mandou, e logo tudo apareceu.
10 Jehova vereitelt den Rath der Völker; er vernichtet die Gedanken der Nationen.
10 O Senhor desfaz o conselho das nações; quebranta os intentos dos povos.
11 Der Rath Jehova's besteht ewig,die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre; os intentos do seu coração, de geração em geração.
12 Selig das Volk, dessen Gott Jehova ist, die Nationen, die er sich erwählt zum Eigenthume.
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor , e o povo que ele escolheu para a sua herança.
13 Vom Himmel blickt Jehova; er sieht alle Menschenkinder.
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens;
14 Von seinem Thronsitz schauet er herab auf alle Bewohner der Erde.
14 da sua morada contempla todos os moradores da terra.
15 Er bildet sämmtlich ihre Herzen; bemerket alle ihre Handlungen.
15 Ele é que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Kein König siegt durch Größe der Macht; der Held wird nicht gerettet durch Größe der Kraft.
16 Não há rei que se salve com a grandeza de um exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Trüglich ist das Roß zum Siege; und mit der Größe seiner Kraft rettet es nicht.
17 O cavalo é vão para a segurança; não livra ninguém com a sua grande força.
18 Siehe! das Auge Jehova's sieht auf die, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren,
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 zu retten vom Tode ihre Seele; und ihr Leben zu erhalten im Hunger.
19 para livrar a sua alma da morte e para os conservar vivos na fome.
20 Unsere Seele harret auf Jehova; unsere Hülfe, und unser Schild ist er.
20 A nossa alma espera no Senhor ; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Ja, seiner freuet sich unser Herz; ja, auf seinen heiligen Namen vertrauen wir.
21 Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Deine Gnade, Jehova, sey über uns! so wie wir hoffen auf dich.
22 Seja a tua misericórdia, Senhor , sobre nós, como em ti esperamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.