Salmos 149

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hallelujah. Singet Jehova ein neues Lied, sein Lob in der Versammlung der Frommen.
1 Aleluia! Cantai ao e o seu louvor, na assembleia dos santos.
2 Es freue sich Israel seines Schöpfers, die Söhne Zions sollen jauchzen über ihren König!
2 Regozije-se Israel no seu Criador, exultem no seu Rei os filhos de Sião.
3 Loben sollen sie seinen Namen mit Tanz; mit Pauken und Harfen ihm spielen!
3 Louvem-lhe o nome com flauta; cantem-lhe salmos com adufe e harpa.
4 Denn Jehova hat Wohlgefallen an seinem Volke; ruhmvoll macht er die Gedrückten durch Sieg.
4 Porque o Senhor se agrada do seu povo e de salvação adorna os humildes.
5 Es frohlocken die Frommen des Ruhms, jubeln auf ihren Lagern!
5 Exultem de glória os santos, no seu leito cantem de júbilo.
6 Lobeserhebungen sind in ihren Kehlen, und zweischneidige Schwerter in ihrer Hand,
6 Nos seus lábios estejam os altos louvores de Deus, nas suas mãos, espada de dois gumes,
7 um Rache zu üben an den Völkern, Strafe an den Nationen;
7 para exercer vingança entre as nações e castigo sobre os povos;
8 um ihre Könige zu binden mit Fußeisen, und ihre Edlen mit eisernen Fesseln;
8 para meter os seus reis em cadeias e os seus nobres, em grilhões de ferro;
9 um ihnen zu vergelten nach dem geschriebenen Rechte; ehrenvoll ist dieß allen seinen Frommen. Hallelujah.
9 para executar contra eles a sentença escrita, o que será honra para todos os seus santos. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.