Salmos 116

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Erwünscht war es mir, daß Jehova hörte meine Stimme, mein Flehen;
1 Aleluia. Amo o Senhor, porque ele ouviu a voz de minha súplica,
2 daß er sein Ohr zu mir neigte; darum will ich in meinen Tagen ihn anrufen.
2 porque inclinou para mim os seus ouvidos no dia em que o invoquei.
3 Mich umgaben die Stricke des Todes, und die Bedrängnisse der Unterwelt trafen mich; Noth und Kummer traf ich an.
3 Os laços da morte me envolviam, a rede da habitação dos mortos me apanhou de improviso; estava abismado na aflição e na ansiedade.
4 Da rief ich an den Namen Jehova's: Ach! Jehova, rette mein Leben!
4 Foi então que invoquei o nome do Senhor: Ó Senhor, salvai-me a vida!
5 Gnädig ist Jehova, und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
5 O Senhor é bom e justo, cheio de misericórdia é nosso Deus.
6 Die Einfältigen bewahret Jehova; elend war ich, und er half mir.
6 O Senhor cuida dos corações simples; achava-me na miséria e ele me salvou.
7 Kehre, meine Seele! zu deiner Ruhe; denn Jehova hat dir Gutes gethan.
7 Volta, minha alma, à tua serenidade, porque o Senhor foi bom para contigo,
8 Ja du hast mein Leben errettet vom Tode, mein Auge vom Weinen, meinen Fuß vom Falle!
8 pois livrou-me a alma da morte, preservou-me os olhos do pranto, os pés da queda.
9 Ich werde wandeln vor Jehova in den Ländern der Lebenden.
9 Na presença do Senhor continuarei o meu caminho na terra dos vivos.
10 Ich glaubte, darum redete ich: Ich leide sehr!
10 Salmo. Conservei a confiança ainda quando podia dizer: Em verdade sou extremamente infeliz.
11 Ich sprach in meiner Bestürzung: alle Menschen täuschen!
11 Em meu pavor eu dizia: O homem é um apoio falaz.
12 Wie soll ich Jehova vergelten alle seine Wohlthaten gegen mich?
12 Mas que poderei retribuir ao Senhor por tudo o que ele me tem dado?
13 Den Becher der Rettung will ich erheben; und den Namen Jehova's anrufen.
13 Erguerei o cálice da salvação, invocando o nome do Senhor.
14 Meine Gelübde will ich Jehova zahlen, selbst vor seinem ganzen Volke.
14 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo.
15 Kostbar in den Augen Jehova's ist der Tod seiner Frommen!
15 É penoso para o Senhor ver morrer os seus fiéis.
16 Ich bitte, Jehova! denn ich bin dein Knecht, ich dein Knecht, der Sohn deiner Magd! Du hast gelöset meine Bande.
16 Senhor, eu sou vosso servo; vosso servo, filho de vossa serva: quebrastes os meus grilhões.
17 Dir will ich opfern Opfer des Dankes, und den Namen Jehova's anrufen.
17 Oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor, invocando o nome do Senhor.
18 Meine Gelübde will ich Jehova zahlen, selbst vor seinem ganzen Volke,
18 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo,
19 in den Vorhöfen des Hauses Jehova's, mitten in Jerusalem! Hallelujah.
19 nos átrios da casa do Senhor, no teu recinto, ó Jerusalém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.