Salmos 116

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Erwünscht war es mir, daß Jehova hörte meine Stimme, mein Flehen;
1 Eu amo o SENHOR porque ele ouviu a minha voz e as minhas súplicas.
2 daß er sein Ohr zu mir neigte; darum will ich in meinen Tagen ihn anrufen.
2 Porque ele inclinou o seu ouvido a mim; portanto eu o chamarei enquanto eu viver.
3 Mich umgaben die Stricke des Todes, und die Bedrängnisse der Unterwelt trafen mich; Noth und Kummer traf ich an.
3 As tristezas da morte me cercaram, e as dores do inferno se apoderaram de mim; eu encontrei tribulação e tristeza.
4 Da rief ich an den Namen Jehova's: Ach! Jehova, rette mein Leben!
4 Então chamei o nome do SENHOR: Ó SENHOR, eu te suplico, livra a minha alma.
5 Gnädig ist Jehova, und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
5 Gracioso é o SENHOR e justo; sim, o nosso Deus é misericordioso.
6 Die Einfältigen bewahret Jehova; elend war ich, und er half mir.
6 O SENHOR preserva os simples; eu estava abatido, e ele me socorreu.
7 Kehre, meine Seele! zu deiner Ruhe; denn Jehova hat dir Gutes gethan.
7 Retorna ao teu descanso, ó minha alma; pois o SENHOR lidou beneficentemente contigo.
8 Ja du hast mein Leben errettet vom Tode, mein Auge vom Weinen, meinen Fuß vom Falle!
8 Pois tu livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés da queda.
9 Ich werde wandeln vor Jehova in den Ländern der Lebenden.
9 Eu andarei perante o SENHOR na terra dos viventes.
10 Ich glaubte, darum redete ich: Ich leide sehr!
10 Eu cri, portanto falei: Fui grandemente afligido.
11 Ich sprach in meiner Bestürzung: alle Menschen täuschen!
11 Disse na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
12 Wie soll ich Jehova vergelten alle seine Wohlthaten gegen mich?
12 O que entregarei eu ao SENHOR, por todos os benefícios para comigo?
13 Den Becher der Rettung will ich erheben; und den Namen Jehova's anrufen.
13 Tomarei o cálice da salvação, e clamarei no nome do SENHOR.
14 Meine Gelübde will ich Jehova zahlen, selbst vor seinem ganzen Volke.
14 Agora pagarei os meus votos ao SENHOR na presença de todo o seu povo.
15 Kostbar in den Augen Jehova's ist der Tod seiner Frommen!
15 Preciosa à vista do SENHOR é a morte dos seus santos.
16 Ich bitte, Jehova! denn ich bin dein Knecht, ich dein Knecht, der Sohn deiner Magd! Du hast gelöset meine Bande.
16 Ó SENHOR, verdadeiramente eu sou o teu servo; eu sou o teu servo, e o filho da tua serva; tu soltaste as minhas amarras.
17 Dir will ich opfern Opfer des Dankes, und den Namen Jehova's anrufen.
17 Oferecer-te-ei o sacrifício de ação de graças, e clamarei no nome do SENHOR.
18 Meine Gelübde will ich Jehova zahlen, selbst vor seinem ganzen Volke,
18 Agora pagarei os meus votos ao SENHOR na presença de todo o seu povo.
19 in den Vorhöfen des Hauses Jehova's, mitten in Jerusalem! Hallelujah.
19 Nos átrios da casa do SENHOR, no meio de ti, ó Jerusalém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.