Salmos 116

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Erwünscht war es mir, daß Jehova hörte meine Stimme, mein Flehen;
1 Eu amo a Deus, o Senhor , porque ele me ouve; ele escuta as minhas orações.
2 daß er sein Ohr zu mir neigte; darum will ich in meinen Tagen ihn anrufen.
2 Ele me ouve sempre que eu clamo pedindo socorro.
3 Mich umgaben die Stricke des Todes, und die Bedrängnisse der Unterwelt trafen mich; Noth und Kummer traf ich an.
3 Os laços da morte estavam me apertando, os horrores da sepultura tomaram conta de mim, e eu fiquei aflito e apavorado.
4 Da rief ich an den Namen Jehova's: Ach! Jehova, rette mein Leben!
4 Então clamei ao Senhor , pedindo: “Ó Salva-me da morte!”
5 Gnädig ist Jehova, und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
5 O Senhor é bondoso e fiel; o nosso Deus tem compaixão de nós.
6 Die Einfältigen bewahret Jehova; elend war ich, und er half mir.
6 O Senhor protege os que não podem se defender. Quando eu estava em perigo, ele me salvou.
7 Kehre, meine Seele! zu deiner Ruhe; denn Jehova hat dir Gutes gethan.
7 Meu ser inteiro, continue confiando em Deus, o pois ele tem sido bom para mim!
8 Ja du hast mein Leben errettet vom Tode, mein Auge vom Weinen, meinen Fuß vom Falle!
8 Deus me livrou da morte, fez parar as minhas lágrimas e não deixou que eu caísse na desgraça.
9 Ich werde wandeln vor Jehova in den Ländern der Lebenden.
9 Por isso, no mundo dos que estão vivos, viverei uma vida de obediência a ele.
10 Ich glaubte, darum redete ich: Ich leide sehr!
10 Eu continuei crendo, mesmo quando disse: “estou completamente esmagado.”
11 Ich sprach in meiner Bestürzung: alle Menschen täuschen!
11 Não parei de crer, mesmo quando afirmei, sem pensar: “não se pode confiar em ninguém.”
12 Wie soll ich Jehova vergelten alle seine Wohlthaten gegen mich?
12 Que posso eu oferecer a Deus, o Senhor , por tudo de bom que ele me tem dado?
13 Den Becher der Rettung will ich erheben; und den Namen Jehova's anrufen.
13 Levarei ao Senhor uma oferta de vinho para lhe dar graças porque me salvou.
14 Meine Gelübde will ich Jehova zahlen, selbst vor seinem ganzen Volke.
14 Na reunião de todo o seu povo eu lhe darei o que prometi.
15 Kostbar in den Augen Jehova's ist der Tod seiner Frommen!
15 O Senhor Deus sente pesar quando vê morrerem os que são fiéis a ele.
16 Ich bitte, Jehova! denn ich bin dein Knecht, ich dein Knecht, der Sohn deiner Magd! Du hast gelöset meine Bande.
16 Ó Senhor , eu sou teu servo ; eu te sirvo, como te servia a minha mãe. Tu me livraste da morte.
17 Dir will ich opfern Opfer des Dankes, und den Namen Jehova's anrufen.
17 Eu te darei uma oferta de gratidão e a ti farei as minhas orações. nos pátios do teu Templo, em Jerusalém, eu te darei o que prometi.
18 Meine Gelübde will ich Jehova zahlen, selbst vor seinem ganzen Volke,
18 — ausente —
19 in den Vorhöfen des Hauses Jehova's, mitten in Jerusalem! Hallelujah.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.