Provérbios 8
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Ruft nicht die Weisheit? Läßt nicht die Klugheit ihre Stimme hören?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Auf der Spitze der Höhen, auf dem Wege, wo die Straßen sich kreuzen, stellt sie sich.
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 An den Thoren, bei dem Eingang in die Stadt, an den Oeffnungen der Thüren ruft sie laut:
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 Euch, ihr Männer! rufe ich zu: und mein Ruf ergeht an die Menschenkinder:
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Lernet, ihr Einfältigen! Gescheitheit; und ihr Thoren werdet klug!
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Höret! denn Vortreffliches will ich reden; und was meine Lippen eröffnen, ist das Rechte.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Denn Wahrheit redet meine Zunge; ein Greuel für meine Lippen ist Unrecht.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Gerecht sind alle Reden meines Mundes; und darin ist nichts Arges, nichts Verkehrtes.
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Sämmtlich sind sie richtig dem Verständigen, und recht denen, die sich Kenntniß erworben.
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Nehmet meine Zuchtlehre an, und kein Silber, und lieber Kenntniß als das beste Gold!
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alle Kosbarkeiten kommen ihr nicht gleich.
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Ich, die Weisheit, besitze Klugheit, habe die einsichtsvollste Gewandtheit erreicht.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Die Furcht vor Jehova ist: zu hassen das Böse, Stolz und Uebermuth. Böse Wege sowohl, als den Mund der Falschheit hasse ich.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Bei mir ist Rath und Hülfe; ich habe Einsicht und Macht.
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Durch mich herrschen die Könige, und die Herrscher verordnen, was Recht ist.
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Durch mich regieren die Fürsten, und die Großen, alle Richter der Erde.
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Reichthum und Ehre sind bei mir, die herrlichsten Güter, nämlich die Gerechtigkeit.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Besser ist meine Frucht, als Gold, als das reinste Gold; und meine Gewinnung besser, als das beste Silber.
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Auf dem Wege der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf der Straße des Rechts.
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 In Besitz zu geben denen, die mich lieben, steht bei mir; ich fülle ihre Schatzkammern.
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Jehova schuf mich zu Anfang seiner Werke, vor seiner Schöpfung von jeher.
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, von Urbeginn, vor Ursprung der Erde.
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Noch waren keine Tiefen, da ich geboren ward, noch keine wasserreichen Quellen.
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Noch waren keine Berge gegründet, vor den Hügeln ward ich geboren.
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 Noch hatte er nicht erschaffen Land und Steppen, noch den Urstoff des Erdenstaubes.
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Als er den Himmel bereitete, war ich schon da; als er den Bogen befestigte über der Tiefe,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 als er den Wolkenhimmel oben spannte, mächtig strömen ließ die Quellen der Tiefe;
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 als er dem Meere seine Ufer bestimmte, damit die Fluthen nicht seine Mündung überströmten; als er die Säulen der Erde festigte;
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 da war ich bei ihm der Vertrauteste, und war die Wonne Tag für Tag, spielend vor ihm allezeit;
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 spielend auf seinem Erdkreise, und hatte meine Freude an den Menschenkindern.
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 Wohlan denn, Kinder! höret auf mich! denn selig sind, die auf meine Wege achten!
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Höret auf die Zucht, und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Selig der Mensch, der mir Gehör gibt, und wachet an meinen Thüren Tag für Tag, und hütet die Pfosten meiner Thore.
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Denn wer mich findet, findet Leben, und erlangt Wohlgefallen von Jehova.
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Wer aber sich gegen mich verfehlt, frevelt gegen sein Leben; alle, die mich hassen, lieben den Tod.
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.