Provérbios 8
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA
1 Ruft nicht die Weisheit? Läßt nicht die Klugheit ihre Stimme hören?
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Auf der Spitze der Höhen, auf dem Wege, wo die Straßen sich kreuzen, stellt sie sich.
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 An den Thoren, bei dem Eingang in die Stadt, an den Oeffnungen der Thüren ruft sie laut:
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 Euch, ihr Männer! rufe ich zu: und mein Ruf ergeht an die Menschenkinder:
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Lernet, ihr Einfältigen! Gescheitheit; und ihr Thoren werdet klug!
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Höret! denn Vortreffliches will ich reden; und was meine Lippen eröffnen, ist das Rechte.
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Denn Wahrheit redet meine Zunge; ein Greuel für meine Lippen ist Unrecht.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Gerecht sind alle Reden meines Mundes; und darin ist nichts Arges, nichts Verkehrtes.
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Sämmtlich sind sie richtig dem Verständigen, und recht denen, die sich Kenntniß erworben.
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Nehmet meine Zuchtlehre an, und kein Silber, und lieber Kenntniß als das beste Gold!
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alle Kosbarkeiten kommen ihr nicht gleich.
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 Ich, die Weisheit, besitze Klugheit, habe die einsichtsvollste Gewandtheit erreicht.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Die Furcht vor Jehova ist: zu hassen das Böse, Stolz und Uebermuth. Böse Wege sowohl, als den Mund der Falschheit hasse ich.
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Bei mir ist Rath und Hülfe; ich habe Einsicht und Macht.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Durch mich herrschen die Könige, und die Herrscher verordnen, was Recht ist.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Durch mich regieren die Fürsten, und die Großen, alle Richter der Erde.
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Reichthum und Ehre sind bei mir, die herrlichsten Güter, nämlich die Gerechtigkeit.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Besser ist meine Frucht, als Gold, als das reinste Gold; und meine Gewinnung besser, als das beste Silber.
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Auf dem Wege der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf der Straße des Rechts.
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 In Besitz zu geben denen, die mich lieben, steht bei mir; ich fülle ihre Schatzkammern.
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 Jehova schuf mich zu Anfang seiner Werke, vor seiner Schöpfung von jeher.
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, von Urbeginn, vor Ursprung der Erde.
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Noch waren keine Tiefen, da ich geboren ward, noch keine wasserreichen Quellen.
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Noch waren keine Berge gegründet, vor den Hügeln ward ich geboren.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 Noch hatte er nicht erschaffen Land und Steppen, noch den Urstoff des Erdenstaubes.
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Als er den Himmel bereitete, war ich schon da; als er den Bogen befestigte über der Tiefe,
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 als er den Wolkenhimmel oben spannte, mächtig strömen ließ die Quellen der Tiefe;
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 als er dem Meere seine Ufer bestimmte, damit die Fluthen nicht seine Mündung überströmten; als er die Säulen der Erde festigte;
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 da war ich bei ihm der Vertrauteste, und war die Wonne Tag für Tag, spielend vor ihm allezeit;
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 spielend auf seinem Erdkreise, und hatte meine Freude an den Menschenkindern.
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 Wohlan denn, Kinder! höret auf mich! denn selig sind, die auf meine Wege achten!
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Höret auf die Zucht, und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Selig der Mensch, der mir Gehör gibt, und wachet an meinen Thüren Tag für Tag, und hütet die Pfosten meiner Thore.
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Denn wer mich findet, findet Leben, und erlangt Wohlgefallen von Jehova.
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Wer aber sich gegen mich verfehlt, frevelt gegen sein Leben; alle, die mich hassen, lieben den Tod.
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.