Provérbios 2

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mein Sohn! wenn du meine Belehrungen annimmst, und meine Gebote bei dir bewahrest;
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 so daß achtet auf die Weisheitslehren dein Ohr, und auf die Klugheitsregeln du neigest dein Herz;
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 ja, wenn du nach Erkenntniß rufest, und nach dem Verständniß deine Stimme erhebest;
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 wenn du sie suchest wie Silber, wie nach verborgenen Schätzen nach ihr forschest;
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 dann wirst du kennen lernen die Furcht Jehova's, und die Erkenntniß Gottes finden.
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 Denn Jehova gibt Weisheit, aus seinem Munde kommt Erkenntniß, und Verständniß.
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 Ja, er bewahrt den Rechtschaffenen Hülfe, ist denen Schild, die unsträflich wandeln;
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 damit sie wahren die rechten Pfade; während er den Weg der Frommen bewacht.
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 Dann wirst du kennen lernen Gerechtigkeit, und Rechtsliebe, und Geradsinn, jede gute Bahn.
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 Denn die Weisheit kehrt ein in dein Herz; und die Erkenntniß ist deiner Seele so lieb.
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 Besonnenheit wird über dich wachen; das Erkannte dich bewahren;
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 so daß sie dich abhalten vom bösen Wege, von Jedem, der Schlechtigkeiten redet;
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 von denen, die verlassen haben die geraden Pfade, und wandeln auf den Wegen der Finsterniß;
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 die sich freuen, Böses gethan zu haben; frohlocken über die ärgsten Schlechtigkeiten;
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 deren Pfade verkehrt, und die schlecht sind auf ihren Wegen.
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 Sie wird dich abhalten von dem Weibe eines Andern, von der Fremden, die mit ihren Worten schmeichelt;
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 die verläßt den Vertrautesten ihrer Jugend, und des Bundes ihres Gottes vergißt.
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 Denn hinunter zum Tode führt ihr Haus; und zu den Schatten ihre Steige.
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 Alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht zurück; und gelangen nicht wieder auf den Weg des Lebens.
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 So wandle denn den Weg der Frommen; und die Bahn der Gerechten bewahre!
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 Denn die Rechtschaffenen werden bewohnen das Land; und die Untadelhaften darin bleiben.
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 Aber die Bösen werden aus dem Lande vertilgt; und die Treulosen daraus verbannt.
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.