Lamentações 5

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gedenke, Jehova! wie es uns geht! Schaue und siehe auf unsere Schmach!
1 Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 Unser Erbland ist Fremden zugewendet, Ausländern unsere Häuser!
2 Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 Ach! wir sind Waisen ohne Vater, den Wittwen gleich sind unsere Mütter!
3 Somos órfãos de pai, nossas mães são viúvas.
4 Um Geld müssen wir unser Wasser trinken, um Zahlung bekommen wir unser Holz.
4 Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 Mit einer Last auf unserem Halse werden wir gejagt; sind wir auch ganz ermattet, so wird uns doch keine Ruhe.
5 Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 Aegypten reichten wir die Hand, Assyrien, um uns mit Brod zu sättigen.
6 Submetemo-nos ao Egito e à Assíria a fim de conseguirmos pão.
7 Gesündigt haben unsere Väter, sie sind nicht mehr; wir tragen ihrer Sünden Schuld.
7 Nossos pais pecaram e já não existem mais, e nós levamos o castigo pelos seus pecados.
8 Sklaven herrschen über uns, Niemand rettet uns aus ihrer Hand.
8 Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 Nur mit Gefahr des Lebens verschaffen wir uns Brod vor dem Schwert der Wüste.
9 Conseguimos pão arriscando as nossas vidas enfrentando a espada do deserto.
10 Wie ein Ofen brennt unsere Haut vor der Gluth des Hungers.
10 Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 In Zion schändet man die Weiber, die Jungfrauen in den Städten Juda's.
11 As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 Die Fürsten hängt man an ihren Händen auf, das Angesicht der Greise wird nicht mehr geehrt.
12 Os líderes foram pendurados pelas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 Mühlsteine müssen die Jünglinge tragen, und die Knaben straucheln unter dem Holze.
13 Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 Am Thore sind nicht mehr die Alten, die Jünglinge lassen ab vom Saitenspiele.
14 Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 Unseres Herzens Freude ist nicht mehr, in Trauer verwandelt ist unser Reigentanz.
15 Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 Unseres Hauptes Krone ist gefallen! Wehe uns, daß wir gesündigt haben!
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 Darum ist unser Herz so traurig, darum so trübe unsere Augen,
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 um des Berges Zions willen, der verwüstet ist, auf dem die Füchse laufen.
18 Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 Doch du, Jehova, thronest ewig, dein Thron steht von Geschlecht zu Geschlecht.
19 Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração a geração.
20 Warum vergissest du uns auf immer? verlässest uns auf lange Zeit?
20 Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 Führe uns, Jehova! zurück zu dir, daß wir wiederkehren; erneuere unsere Tage wie ehedem!
21 Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 Aber du hast uns ganz verworfen, zu sehr zürnest du über uns.
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.