Jó 8
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARA
1 Da hob Bildad, der Suchite, an und sprach:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Wie lange willst du solches reden? Ein heftiger Sturm sind die Worte deines Mundes!
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Soll Gott das Recht verdrehen? Soll der Allmächtige verdrehen die Gerechtigkeit?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Wenn deine Söhne wider ihn sündigten; so gab er sie preis ihrer Schuld.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Wenn du zu Gott dich wendest; und zum Allmächtigen flehest;
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 wenn du rein und rechtschaffen bist; fürwahr! dann wird er über dich wachen; und beglücken deine gerechte Hütte.
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Zwar klein wird seyn dein Anfang; aber dein Fortgang wird sehr wachsen.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 Ja, frage nur das frühere Geschlecht; beherzige die Forschung ihrer Väter;
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 (denn wir sind von gestern her, und unerfahren, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden)
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 und sie werden dich bekehren, dir es sagen; und aus ihrer Einsicht gehen die Reden hervor:
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 "Schießt wohl die Papierstaude auch ohne Sumpf? Wächst Riedgras ohne Wasser?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Noch ist es grün, wird nicht abgeschnitten; und doch vor allem Grase verdorret es.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 So geht es allen Gottvergessenen; so schwindet die Hoffnung des Gottlosen.
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Ihm wird seine Hoffnung abgeschnitten; ein Spinngewebe ist sein Vertrauen.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Er stützt sich auf sein Haus; aber es steht nicht fest; er hält sich daran, aber es bleibt nicht stehen.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Vollsaftigkeit bei Sonnenschein treibt er über seinen Garten hin seine Ranken aus;
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 um Steinhaufen flechten sich seine Wurzeln, ist wie ein steinernes Haus zur Schau.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 Sobald man ihn vertilgt von seiner Stelle; so verleugnet er ihn: 'Ich sahe dich nicht!'
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Siehe! dieß ist die Freude seines Weges; es sproßt nun aus dem Stande ein Anderer auf."
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Siehe! Gott verwirft nicht den Unsträflichen; und fasset nicht bei der Hand die Bösewichte.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Einst füllet er noch mit Lachen deinen Mund, und deine Lippen mit Jubel;
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Deine Hasser werden mit Schande überkleidet; und das Zelt der Bösen wird nicht mehr seyn.
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.