Salmos 107

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 BOOK V. O give thanks to Yahweh; For he is good; For his loving-kindness [endures] forever.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Let the redeemed of Yahweh say [so] Whom he has redeemed from the hand of the adversary,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the west.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Then they cried to Yahweh in their trouble, And he delivered them out of their distresses,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Oh that men would praise Yahweh for his loving-kindness, And for his wonderful works to the sons of man!
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 For he satisfies the longing soul, And the hungry soul he fills with good.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Because they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High:
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Then they cried to Yahweh in their trouble, And he saved them out of their distresses.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, And broke their bonds in sunder.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Oh that men would praise Yahweh for his loving-kindness, And for his wonderful works to the sons of man!
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 For he has broken the gates of bronze, And cut the bars of iron in sunder.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Fools because of their transgression, And because of their iniquities, are afflicted.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Their soul is disgusted by all manner of food; And they draw near to the gates of death.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Then they cry to Yahweh in their trouble, And he saves them out of their distresses.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 He sends his word, and heals them, And delivers [them] from their destructions.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Oh that men would praise Yahweh for his loving-kindness, And for his wonderful works to the sons of man!
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with singing.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Those who go down to the sea in ships, That do business in great waters;
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 These see the works of Yahweh, And his wonders in the deep.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 For he commands, and raises the stormy wind, Which lifts up its waves.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melts away because of trouble.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunk man, And are at their wits' end.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Then they cry to Yahweh in their trouble, And he brings them out of their distresses.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 He makes the storm be calm, So that its waves are still.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Then they are glad because they are quiet; So he brings them to their desired haven.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Oh that men would praise Yahweh for his loving-kindness, And for his wonderful works to the sons of man!
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, And praise him in the seat of the elders.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 He turns rivers into a wilderness, And watersprings into a thirsty ground;
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 A fruitful land into a salt desert, For the wickedness of those who dwell in it.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 He turns a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 And there he makes the hungry to dwell, That they may prepare a city of habitation,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 And sow fields, and plant vineyards, And get fruits of increase.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; And he does not allow their cattle to decrease.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Again, they are diminished and bowed down Through oppression, trouble, and sorrow.
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 He pours contempt on princes, And causes them to wander in the waste, where there is no way.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Yet he sets the needy on high from affliction, And makes [him] families like a flock.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 The upright will see it, and be glad; And all iniquity will stop her mouth.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Whoever is wise will give heed to these things; And they will consider the loving-kindnesses of Yahweh.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.