Salmos 107
Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH
1 BOOK V. O give thanks to Yahweh; For he is good; For his loving-kindness [endures] forever.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Let the redeemed of Yahweh say [so] Whom he has redeemed from the hand of the adversary,
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the west.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Then they cried to Yahweh in their trouble, And he delivered them out of their distresses,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Oh that men would praise Yahweh for his loving-kindness, And for his wonderful works to the sons of man!
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 For he satisfies the longing soul, And the hungry soul he fills with good.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 Because they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High:
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Then they cried to Yahweh in their trouble, And he saved them out of their distresses.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, And broke their bonds in sunder.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Oh that men would praise Yahweh for his loving-kindness, And for his wonderful works to the sons of man!
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 For he has broken the gates of bronze, And cut the bars of iron in sunder.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Fools because of their transgression, And because of their iniquities, are afflicted.
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Their soul is disgusted by all manner of food; And they draw near to the gates of death.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Then they cry to Yahweh in their trouble, And he saves them out of their distresses.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 He sends his word, and heals them, And delivers [them] from their destructions.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Oh that men would praise Yahweh for his loving-kindness, And for his wonderful works to the sons of man!
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with singing.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Those who go down to the sea in ships, That do business in great waters;
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 These see the works of Yahweh, And his wonders in the deep.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 For he commands, and raises the stormy wind, Which lifts up its waves.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melts away because of trouble.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunk man, And are at their wits' end.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Then they cry to Yahweh in their trouble, And he brings them out of their distresses.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 He makes the storm be calm, So that its waves are still.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Then they are glad because they are quiet; So he brings them to their desired haven.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Oh that men would praise Yahweh for his loving-kindness, And for his wonderful works to the sons of man!
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, And praise him in the seat of the elders.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 He turns rivers into a wilderness, And watersprings into a thirsty ground;
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 A fruitful land into a salt desert, For the wickedness of those who dwell in it.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 He turns a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 And there he makes the hungry to dwell, That they may prepare a city of habitation,
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 And sow fields, and plant vineyards, And get fruits of increase.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; And he does not allow their cattle to decrease.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Again, they are diminished and bowed down Through oppression, trouble, and sorrow.
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 He pours contempt on princes, And causes them to wander in the waste, where there is no way.
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Yet he sets the needy on high from affliction, And makes [him] families like a flock.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 The upright will see it, and be glad; And all iniquity will stop her mouth.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Whoever is wise will give heed to these things; And they will consider the loving-kindnesses of Yahweh.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.