Jó 13
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 Look, my eye has seen all [this], My ear has heard and understood it.
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 What you{+} know, [the same] do I know also: I am not inferior to you{+}.
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 Surely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 But you{+} are forgers of lies; You{+} are all physicians of no value.
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 Oh that you{+} would altogether hold your{+} peace! And it would be your{+} wisdom.
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Hear now my reasoning, And listen to the pleadings of my lips.
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 Will you{+} speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 Will you{+} show partiality to him? Will you{+} contend for God?
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 Is it good that he should search you{+} out? Or as one deceives common man, will you{+} deceive him?
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 He will surely reprove you{+}, If you{+} secretly show partiality.
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 Will not his majesty make you{+} afraid, And his dread fall on you{+}?
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Your{+} memorable sayings are proverbs of ashes, Your{+} defenses are defenses of clay.
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 Hold your{+} peace, let me alone, that I may speak; And let come upon me what will.
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Why should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Look, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him.
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 This also will be my salvation, That a godless man will not come before him.
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Hear diligently my speech, And let my declaration be in your{+} ears.
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 Look now, I have set my cause in order; I know that I am righteous.
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Who is he that will contend with me? For then I would hold my peace and give up the ghost.
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Only don't do two things to me; Then I will not hide myself from your face:
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 Withdraw your hand far from me; And don't let your terror make me afraid.
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Then call, and I will answer; Or let me speak, and answer me.
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Why do you hide your face, And hold me for your enemy?
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Will you harass a driven leaf? And will you pursue the dry stubble?
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 For you write bitter things against me, And make me to inherit the iniquities of my youth:
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 You put my feet also in the stocks, And mark all my paths; You set a bound to the soles of my feet:
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 Though I am like a rotten thing that consumes, Like a garment that is moth-eaten.
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.