Jó 13

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Look, my eye has seen all [this], My ear has heard and understood it.
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 What you{+} know, [the same] do I know also: I am not inferior to you{+}.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 Surely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 But you{+} are forgers of lies; You{+} are all physicians of no value.
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Oh that you{+} would altogether hold your{+} peace! And it would be your{+} wisdom.
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Hear now my reasoning, And listen to the pleadings of my lips.
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Will you{+} speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 Will you{+} show partiality to him? Will you{+} contend for God?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Is it good that he should search you{+} out? Or as one deceives common man, will you{+} deceive him?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 He will surely reprove you{+}, If you{+} secretly show partiality.
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 Will not his majesty make you{+} afraid, And his dread fall on you{+}?
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 Your{+} memorable sayings are proverbs of ashes, Your{+} defenses are defenses of clay.
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 Hold your{+} peace, let me alone, that I may speak; And let come upon me what will.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 Why should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 Look, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 This also will be my salvation, That a godless man will not come before him.
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 Hear diligently my speech, And let my declaration be in your{+} ears.
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 Look now, I have set my cause in order; I know that I am righteous.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 Who is he that will contend with me? For then I would hold my peace and give up the ghost.
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Only don't do two things to me; Then I will not hide myself from your face:
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Withdraw your hand far from me; And don't let your terror make me afraid.
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 Then call, and I will answer; Or let me speak, and answer me.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Why do you hide your face, And hold me for your enemy?
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 Will you harass a driven leaf? And will you pursue the dry stubble?
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 For you write bitter things against me, And make me to inherit the iniquities of my youth:
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 You put my feet also in the stocks, And mark all my paths; You set a bound to the soles of my feet:
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 Though I am like a rotten thing that consumes, Like a garment that is moth-eaten.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.