Gênesis 5

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 This is the Book of the Generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likeness of God he made him;
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 male and female he created them, and blessed them, and called their name Man, in the day when they were created.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 And Adam lived 130 years, and begot [a son] in his own likeness, after his image; and named him Seth:
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 and the days of Adam after he begot Seth were 800 years: and he begot sons and daughters.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 And all the days that Adam lived were 930 years: and he died.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 And Seth lived 105 years, and begot Enosh:
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 and Seth lived after he begot Enosh 807 years, and begot sons and daughters:
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 and all the days of Seth were 912 years: and he died.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 And Enosh lived after he begot Kenan 815 years, and begot sons and daughters:
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 and all the days of Enosh were 905 years: and he died.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel:
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 and Kenan lived after he begot Mahalalel 840 years, and begot sons and daughters:
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 and all the days of Kenan were 910 years: and he died.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and begot Jared:
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 And Mahalalel lived after he begot Jared 830 years, and begot sons and daughters:
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 and all the days of Mahalalel were 895 years: and he died.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 And Jared lived 162 years, and begot Enoch:
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 and Jared lived after he begot Enoch 800 years, and begot sons and daughters:
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 And all the days of Jared were 962 years: and he died.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 And Enoch lived sixty-five years, and begot Methuselah:
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 and Enoch walked with God after he begot Methuselah 300 years, and begot sons and daughters:
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 and all the days of Enoch were 365 years:
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 and Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 And Methuselah lived 187 years, and begot Lamech:
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 and Methuselah lived after he begot Lamech 782 years, and begot sons and daughters.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 And all the days of Methuselah were 969 years: and he died.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 And Lamech lived 182 years, and begot a son:
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 and he named him Noah, saying, This same will comfort us in our work and in the toil of our hands, [which comes] because of the ground which Yahweh has cursed.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 And Lamech lived after he begot Noah 595 years, and begot sons and daughters:
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 And all the days of Lamech were 777 years: and he died.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 And Noah was 500 years old: And Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.