Gênesis 5

Updated Bible Version (UPDV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 This is the Book of the Generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likeness of God he made him;
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 male and female he created them, and blessed them, and called their name Man, in the day when they were created.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 And Adam lived 130 years, and begot [a son] in his own likeness, after his image; and named him Seth:
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 and the days of Adam after he begot Seth were 800 years: and he begot sons and daughters.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 And all the days that Adam lived were 930 years: and he died.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos, e morreu.
6 And Seth lived 105 years, and begot Enosh:
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 and Seth lived after he begot Enosh 807 years, and begot sons and daughters:
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 and all the days of Seth were 912 years: and he died.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu.
9 And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 And Enosh lived after he begot Kenan 815 years, and begot sons and daughters:
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 and all the days of Enosh were 905 years: and he died.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu.
12 And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel:
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalaleel.
13 and Kenan lived after he begot Mahalalel 840 years, and begot sons and daughters:
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 and all the days of Kenan were 910 years: and he died.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos, e morreu.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and begot Jared:
15 E viveu Maalaleel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede.
16 And Mahalalel lived after he begot Jared 830 years, and begot sons and daughters:
16 E viveu Maalaleel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 and all the days of Mahalalel were 895 years: and he died.
17 E foram todos os dias de Maalaleel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 And Jared lived 162 years, and begot Enoch:
18 E viveu Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 and Jared lived after he begot Enoch 800 years, and begot sons and daughters:
19 E viveu Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 And all the days of Jared were 962 years: and he died.
20 E foram todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 And Enoch lived sixty-five years, and begot Methuselah:
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 and Enoch walked with God after he begot Methuselah 300 years, and begot sons and daughters:
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 and all the days of Enoch were 365 years:
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 and Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
24 E andou Enoque com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 And Methuselah lived 187 years, and begot Lamech:
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 and Methuselah lived after he begot Lamech 782 years, and begot sons and daughters.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 And all the days of Methuselah were 969 years: and he died.
27 E foram todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 And Lamech lived 182 years, and begot a son:
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 and he named him Noah, saying, This same will comfort us in our work and in the toil of our hands, [which comes] because of the ground which Yahweh has cursed.
29 A quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 And Lamech lived after he begot Noah 595 years, and begot sons and daughters:
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 And all the days of Lamech were 777 years: and he died.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 And Noah was 500 years old: And Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.