2 Coríntios 11

Updated Bible Version (UPDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Would that you{+} could bear with me in a little foolishness: but indeed you{+} do bear with me.
1 Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.
2 For I am jealous over you{+} with a godly jealousy: for I espoused you{+} to one husband, that I might present you{+} [as] a pure virgin to Christ.
2 O zelo que tenho por vocês é um zelo que vem de Deus. Eu os prometi a um único marido, Cristo, querendo apresentá-los a ele como uma virgem pura.
3 But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve in his craftiness, your{+} minds should be corrupted from the simplicity and the purity that is toward Christ.
3 O que receio, e quero evitar, é que assim como a serpente enganou Eva com astúcia, a mente de vocês seja corrompida e se desvie da sua sincera e pura devoção a Cristo.
4 For if someone comes preaching a different Jesus than we preached, or you{+} receive a spirit other than you{+} received, or good news other than you{+} accepted, you{+} endure well.
4 Pois, se alguém lhes vem pregando um Jesus que não é aquele que pregamos, ou se vocês acolhem um espírito diferente do que acolheram ou um evangelho diferente do que aceitaram, vocês o suportam facilmente.
5 For I reckon that I am not a bit behind the very chiefest apostles.
5 Todavia, não me julgo nem um pouco inferior a esses "super-apóstolos".
6 But though [I am] unskilled in speaking, yet [I am] not [unskilled] in knowledge; certainly, in every way we have made [this] manifest to you{+} in all things.
6 Eu posso não ser um orador eloqüente; contudo tenho conhecimento. De fato, já manifestamos isso a vocês em todo tipo de situação.
7 Or did I commit a sin in abasing myself that you{+} might be exalted, because I preached to you{+} the good news of God for nothing?
7 Será que cometi algum pecado ao humilhar-me a fim de elevá-los, pregando-lhes gratuitamente o evangelho de Deus?
8 I robbed other churches, taking wages to serve you{+};
8 Despojei outras igrejas, recebendo delas sustento, a fim de servi-los.
9 and when I was present with you{+} and was in want, I was not a burden on any man; for the brothers, when they came from Macedonia, supplied the measure of my want; and in everything I kept myself from being burdensome to you{+}, and [so] I will keep [myself].
9 Quando estive entre vocês e passei por alguma necessidade, não fui um peso para ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram aquilo de que eu necessitava. Fiz tudo para não ser pesado a vocês, e continuarei a agir assim.
10 As the truth of Christ is in me, no man will stop me of this glorying in the regions of Achaia.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, ninguém na região da Acaia poderá privar-me deste orgulho.
11 Why? Because I do not love you{+}? God knows.
11 Por quê? Por que não os amo? Deus sabe que os amo!
12 But what I do, I will continue to do, that I may cut off occasion from those who desire an occasion; that in what they glory, they may be found even as we.
12 E continuarei fazendo o que faço, a fim de não dar oportunidade àqueles que desejam encontrar ocasião de serem considerados iguais a nós nas coisas de que se orgulham.
13 For such men are false apostles, deceitful workers, fashioning themselves into apostles of Christ.
13 Pois tais homens são falsos apóstolos, obreiros enganosos, fingindo-se apóstolos de Cristo.
14 And no wonder; for even Satan fashions himself into an angel of light.
14 Isto não é de admirar, pois o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 It is no great thing therefore if his servants also fashion themselves as servants of righteousness, whose end will be according to their works.
15 Portanto, não é surpresa que os seus servos finjam que são servos da justiça. O fim deles será o que as suas ações merecem.
16 I say again, let no man think me foolish; but if [you{+} do], yet receive me as foolish, that I also may glory a little.
16 Faço questão de repetir: ninguém me considere insensato. Mas se vocês assim me consideram, recebam-me como receberiam um insensato, a fim de que eu me orgulhe um pouco.
17 That which I speak, I don't speak after the Lord, but as in foolishness, in this confidence of glorying.
17 Ao ostentar este orgulho, não estou falando segundo o Senhor, mas como insensato.
18 Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
18 Visto que muitos estão se vangloriando de modo bem humano, eu também me orgulharei.
19 For you{+} bear with the foolish gladly, being wise [yourselves].
19 Vocês, por serem tão sábios, suportam de boa vontade os insensatos!
20 For you{+} bear with a man, if he brings you{+} into slavery, if he devours you{+}, if he takes you{+} [captive], if he exalts himself, if he strikes you{+} on the face.
20 De fato, vocês suportam até quem os escraviza ou os explora, ou quem se exalta ou lhes fere a face.
21 I speak by way of shame, as though we had been weak. Yet in what any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.
21 Para minha vergonha, admito que fomos fracos demais para isso! Naquilo em que todos os outros se atrevem a gloriar-se — falo como insensato — eu também me atrevo.
22 Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the seed of Abraham? So am I.
22 São eles hebreus? Eu também. São israelitas? Eu também. São descendentes de Abraão? Eu também.
23 Are they servants of Christ? (I speak as one beside himself) I more; in labors more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, in deaths often.
23 São eles servos de Cristo? — estou fora de mim para falar desta forma — eu ainda mais: trabalhei muito mais, fui encarcerado mais vezes, fui açoitado mais severamente e exposto à morte repetidas vezes.
24 Of the Jews five times I received forty [stripes] less one.
24 Cinco vezes recebi dos judeus trinta e nove açoites.
25 Thrice I was beaten with rods, once I was stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;
25 Três vezes fui golpeado com varas, uma vez apedrejado, três vezes sofri naufrágio, passei uma noite e um dia exposto à fúria do mar.
26 [in] journeyings often, [in] perils of rivers, [in] perils of robbers, [in] perils from [my] countrymen, [in] perils from the Gentiles, [in] perils in the city, [in] perils in the wilderness, [in] perils in the sea, [in] perils among false brothers;
26 Estive continuamente viajando de uma parte a outra, enfrentei perigos nos rios, perigos de assaltantes, perigos dos meus compatriotas, perigos dos gentios; perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, e perigos dos falsos irmãos.
27 [in] labor and travail, in sleeplessness often, in hunger and thirst, in fasts often, in cold and nakedness.
27 Trabalhei arduamente; muitas vezes fiquei sem dormir, passei fome e sede, e muitas vezes fiquei em jejum; suportei frio e nudez.
28 Besides those things that are outside, there is that which presses on me daily, anxiety for all the churches.
28 Além disso, enfrento diariamente uma pressão interior, a saber, a minha preocupação com todas as igrejas.
29 Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I do not burn [with distress]?
29 Quem está fraco, que eu não me sinta fraco? Quem não se escandaliza, que eu não me queime por dentro?
30 If I must surely glory, I will glory of the things that concern my weakness.
30 Se devo me orgulhar, que seja nas coisas que mostram a minha fraqueza.
31 The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed forevermore knows that I do not lie.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
32 In Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes in order to take me:
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas mandou que se vigiasse a cidade para me prender.
33 and through a window I was let down in a basket by the wall, and escaped his hands.
33 Mas de uma janela na muralha fui baixado numa cesta e escapei das mãos dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.