Salmos 77
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI
1 Для дириґетна хору. Псалом Асафів. (77-2) Мій голос до Бога, й я кликати буду, мій голос до Бога, й почує мене!
1 Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
2 (77-3) В день недолі моєї шукаю я Господа, до Нього рука моя витягнена вночі й не зомліє, не хоче душа моя бути потішена:
2 Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!
3 (77-4) згадаю про Бога й зідхаю, розважаю й мій дух омліває! Села.
3 Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa
4 (77-5) Ти держиш повіки очей моїх, я побитий і не говорю...
4 Não me permites fechar os olhos; tão inquieto estou que não consigo falar.
5 (77-6) Пригадую я про дні давні, про роки відвічні,
5 Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;
6 (77-7) свою пісню вночі я пригадую, говорю з своїм серцем, а мій дух розважає:
6 de noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:
7 (77-8) Чи навіки покине Господь, і вже більш не вподобає?
7 "Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?
8 (77-9) Чи навіки спинилася милість Його? Чи скінчилося слово Його в рід і рід?
8 Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?
9 (77-10) Чи Бог милувати позабув? Чи гнівом замкнув Він Своє милосердя? Села.
9 Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão? " Pausa
10 (77-11) і промовив був я: То страждання моє переміна правиці Всевишнього.
10 Então pensei: a razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais.
11 (77-12) Пригадаю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю віддавна,
11 Recordarei os feitos do Senhor; recordarei os teus antigos milagres.
12 (77-13) і буду я думати про кожен Твій чин, і про вчинки Твої оповім!
12 Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
13 (77-14) Боже, святая дорога Твоя, котрий бог великий, як Бог наш?
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 (77-15) Ти Той Бог, що чуда вчиняє, Ти виявив силу Свою між народами,
14 Tu és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.
15 (77-16) Ти визволив люд Свій раменом, синів Якова й Йосипа! Села.
15 Com o teu braço forte resgataste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José. Pausa
16 (77-17) Тебе бачили води, о Боже, Тебе бачили води й тремтіли, затряслися й безодні.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e se contorceram; até os abismos estremeceram.
17 (77-18) Лилася струмком вода з хмар, тучі видали грім, також там і сям Твої стріли літали.
17 As nuvens despejaram chuvas, ressoou nos céus o trovão; as tuas flechas reluziam em todas as direções.
18 (77-19) Гуркіт грому Твого на небесному колі, й блискавки освітили вселенну, тремтіла й тряслася земля!
18 No redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.
19 (77-20) Через море дорога Твоя, а стежка Твоя через води великі, і не видно було Твоїх стіп.
19 A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.
20 (77-21) Ти провадив народ Свій, немов ту отару, рукою Мойсея та Аарона.
20 Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.