Salmos 77
Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA
1 Для дириґетна хору. Псалом Асафів. (77-2) Мій голос до Бога, й я кликати буду, мій голос до Бога, й почує мене!
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 (77-3) В день недолі моєї шукаю я Господа, до Нього рука моя витягнена вночі й не зомліє, не хоче душа моя бути потішена:
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma não encontra consolo.
3 (77-4) згадаю про Бога й зідхаю, розважаю й мій дух омліває! Села.
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; medito, e o meu espírito desfalece.
4 (77-5) Ти держиш повіки очей моїх, я побитий і не говорю...
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 (77-6) Пригадую я про дні давні, про роки відвічні,
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de tempos passados.
6 (77-7) свою пісню вночі я пригадую, говорю з своїм серцем, а мій дух розважає:
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito pergunta:
7 (77-8) Чи навіки покине Господь, і вже більш не вподобає?
7 “Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Acaso, não voltará a ser propício?
8 (77-9) Чи навіки спинилася милість Його? Чи скінчилося слово Його в рід і рід?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 (77-10) Чи Бог милувати позабув? Чи гнівом замкнув Він Своє милосердя? Села.
9 Será que Deus se esqueceu de ser bondoso? Ou será que encerrou as suas misericórdias na sua ira?”
10 (77-11) і промовив був я: То страждання моє переміна правиці Всевишнього.
10 Então eu disse: “Esta é a minha aflição: o poder do Altíssimo não é mais o mesmo.”
11 (77-12) Пригадаю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю віддавна,
11 Recordarei os feitos do Senhor ; certamente me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 (77-13) і буду я думати про кожен Твій чин, і про вчинки Твої оповім!
12 Meditarei em todas as tuas obras e pensarei em todos os teus feitos poderosos.
13 (77-14) Боже, святая дорога Твоя, котрий бог великий, як Бог наш?
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 (77-15) Ти Той Бог, що чуда вчиняє, Ти виявив силу Свою між народами,
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 (77-16) Ти визволив люд Свій раменом, синів Якова й Йосипа! Села.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 (77-17) Тебе бачили води, о Боже, Тебе бачили води й тремтіли, затряслися й безодні.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e temeram; até os abismos se abalaram.
17 (77-18) Лилася струмком вода з хмар, тучі видали грім, також там і сям Твої стріли літали.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as tuas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 (77-19) Гуркіт грому Твого на небесному колі, й блискавки освітили вселенну, тремтіла й тряслася земля!
18 O estrondo do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 (77-20) Через море дорога Твоя, а стежка Твоя через води великі, і не видно було Твоїх стіп.
19 O teu caminho foi pelo mar; as tuas veredas passaram pelas grandes águas, mas ninguém encontrou as tuas pegadas.
20 (77-21) Ти провадив народ Свій, немов ту отару, рукою Мойсея та Аарона.
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.