Salmos 77

Ukrainian Version (UKRUB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Для дириґетна хору. Псалом Асафів. (77-2) Мій голос до Бога, й я кликати буду, мій голос до Бога, й почує мене!
1 Clamei a Deus com a minha voz, a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 (77-3) В день недолі моєї шукаю я Господа, до Нього рука моя витягнена вночі й не зомліє, не хоче душа моя бути потішена:
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 (77-4) згадаю про Бога й зідхаю, розважаю й мій дух омліває! Села.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá.)
4 (77-5) Ти держиш повіки очей моїх, я побитий і не говорю...
4 Sustentaste os meus olhos acordados; estou tão perturbado que não posso falar.
5 (77-6) Пригадую я про дні давні, про роки відвічні,
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
6 (77-7) свою пісню вночі я пригадую, говорю з своїм серцем, а мій дух розважає:
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
7 (77-8) Чи навіки покине Господь, і вже більш не вподобає?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 (77-9) Чи навіки спинилася милість Його? Чи скінчилося слово Його в рід і рід?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 (77-10) Чи Бог милувати позабув? Чи гнівом замкнув Він Своє милосердя? Села.
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá.)
10 (77-11) і промовив був я: То страждання моє переміна правиці Всевишнього.
10 E eu disse: Isto é enfermidade minha; mas eu me lembrarei dos anos da destra do Altíssimo.
11 (77-12) Пригадаю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю віддавна,
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor; certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 (77-13) і буду я думати про кожен Твій чин, і про вчинки Твої оповім!
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
13 (77-14) Боже, святая дорога Твоя, котрий бог великий, як Бог наш?
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 (77-15) Ти Той Бог, що чуда вчиняє, Ти виявив силу Свою між народами,
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 (77-16) Ти визволив люд Свій раменом, синів Якова й Йосипа! Села.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá.)
16 (77-17) Тебе бачили води, о Боже, Тебе бачили води й тремтіли, затряслися й безодні.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 (77-18) Лилася струмком вода з хмар, тучі видали грім, також там і сям Твої стріли літали.
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram duma para outra parte.
18 (77-19) Гуркіт грому Твого на небесному колі, й блискавки освітили вселенну, тремтіла й тряслася земля!
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 (77-20) Через море дорога Твоя, а стежка Твоя через води великі, і не видно було Твоїх стіп.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas águas grandes, e os teus passos não são conhecidos.
20 (77-21) Ти провадив народ Свій, немов ту отару, рукою Мойсея та Аарона.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.