Salmos 72

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Соломонів. Боже, Свої суди цареві подай, а Свою справедливість для сина царевого,
1 Concede ao rei, ó Deus, os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 хай він правдою судить народа Твого, а вбогих Твоїх справедливістю!
2 Julgue ele com justiça o teu povo e os teus aflitos, com equidade.
3 Нехай гори приносять народові мир, а пагірки правду.
3 Os montes trarão paz ao povo, também as colinas a trarão, com justiça.
4 Він судитиме вбогих народу, помагатиме бідним, і тиснути буде гнобителя!
4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos dos necessitados e esmague ao opressor.
5 Будуть боятися Тебе, поки сонця, і поки місяця, з роду до роду!
5 Ele permanecerá enquanto existir o sol e enquanto durar a lua, através das gerações.
6 Він зійде, як дощ на покіс, немов краплі, що зрошують землю!
6 Seja ele como chuva que desce sobre a campina ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 Праведний буде цвісти в його дні, а спокій великий аж поки світитиме місяць,
7 Floresça em seus dias o justo, e haja abundância de paz até que cesse de haver lua.
8 і він запанує від моря до моря, і від Ріки аж до кінців землі!
8 Domine ele de mar a mar e desde o rio até aos confins da terra.
9 Мешканці пустинь на коліна попадають перед обличчям його, а його вороги будуть порох лизати...
9 Curvem-se diante dele os habitantes do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Царі Таршішу та островів дадуть дари, принесуть царі Шеви та Севи дарунки!
10 Paguem-lhe tributos os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 і впадуть перед ним усі царі, і будуть служити йому всі народи,
11 E todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 бо визволить він бідаря, що голосить, та вбогого, що немає собі допомоги!
12 Porque ele acode ao necessitado que clama e também ao aflito e ao desvalido.
13 Він змилується над убогим та бідним, і спасе душу бідних,
13 Ele tem piedade do fraco e do necessitado e salva a alma aos indigentes.
14 від кривди й насилля врятує їхню душу, їхня кров дорога буде в очах його!
14 Redime a sua alma da opressão e da violência, e precioso lhe é o sangue deles.
15 і буде він жити, і дасть йому з золота Шеви, і завжди молитися буде за нього, буде благословляти його кожен день!
15 Viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá; e continuamente se fará por ele oração, e o bendirão todos os dias.
16 На землі буде збіжжя багато, на гірському верху зашумить, як Ливан, його плід, і народ зацвіте по містах, як трава на землі!
16 Haja na terra abundância de cereais, que ondulem até aos cimos dos montes; seja a sua messe como o Líbano, e das cidades floresçam os habitantes como a erva da terra.
17 Хай ім'я його буде навіки, хай росте, поки сонця, наймення його, нехай благословляються ним, будуть хвалити його всі народи!
17 Subsista para sempre o seu nome e prospere enquanto resplandecer o sol; nele sejam abençoados todos os homens, e as nações lhe chamem bem-aventurado.
18 Благословен Господь Бог, Бог ізраїлів, єдиний, що чуда вчиняє,
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele opera prodígios.
19 і благословенне навіки ім'я Його слави, і хай Його слава всю землю наповнить! Амінь і амінь!
19 Bendito para sempre o seu glorioso nome, e da sua glória se encha toda a terra. Amém e amém!
20 Скінчились молитви Давида, сина Єссея.
20 Findam as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.