Salmos 66

Ukrainian Version (UKRUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Для дириґетна хору. Пісня. Псалом. Уся земле, покликуйте Богові,
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Скажіть Богу: Які Твої вчинки грізні! Через силу велику Твою Твої вороги піддадуться Тобі,
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє! Села.
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 ідіть і погляньте на Божі діла, Він грізний у ділах проти людських синів!
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Він на суходіл змінив море, й переходили річку ногою, там раділи ми в Ньому!
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 Він царює навіки Своєю могутністю, очі Його між народами зорять, нехай не несуться відступники! Села.
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголошуйте,
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткнутись,
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 бо Ти, Боже, нас випробовував, Ти нас перетопив, як срібло перетоплюється...
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Ти нас до в'язниці впровадив, Ти пута поклав нам на стегна,
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 Ти їздити дав був людині по головах наших, ми ввійшли до огню й до води, але на широкі місця Ти нас вивів!
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 Увійду я до дому Твого з цілопаленнями, обіти свої Тобі виплачу ті,
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісноті моїй!
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 Цілопалення ситих тельців піднесу Тобі з димом кадильним баранячим, приготую биків із козлами. Села.
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 ідіть, і послухайте, всі богобійні, а я розкажу, що Він учинив для моєї душі:
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 До Нього я кликав устами своїми, і хвали Йому під моїм язиком!
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Коли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене,
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 але Бог почув, і вислухав голос моєї молитви!
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого милосердя від мене!
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.