Salmos 66

Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Для дириґетна хору. Пісня. Псалом. Уся земле, покликуйте Богові,
1 Que todos os povos louvem a Deus com gritos de alegria!
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
2 Cantem hinos de louvor a ele; ofereçam a ele louvores
3 Скажіть Богу: Які Твої вчинки грізні! Через силу велику Твою Твої вороги піддадуться Тобі,
3 Digam isto a Deus: “Como são espantosas as coisas que fazes! O teu poder é tão grande, que os teus inimigos ficam com medo e se curvam diante de ti.
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє! Села.
4 O mundo inteiro te adora e canta louvores a ti; todos cantam hinos em tua honra.”
5 ідіть і погляньте на Божі діла, Він грізний у ділах проти людських синів!
5 Venham e vejam o que Deus tem feito, vejam com espanto as coisas que ele tem feito em favor das pessoas.
6 Він на суходіл змінив море, й переходили річку ногою, там раділи ми в Ньому!
6 Ele mudou o mar em terra seca, e os nossos antepassados atravessaram o rio a pé. Ali nos alegramos com o que ele fez.
7 Він царює навіки Своєю могутністю, очі Його між народами зорять, нехай не несуться відступники! Села.
7 Pelo seu poder, ele governa para sempre, e os seus olhos vigiam as nações. Que ninguém se revolte contra Deus!
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголошуйте,
8 Que todas as nações louvem o nosso Deus! Que cantem hinos de louvor em voz alta!
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткнутись,
9 Ele nos tem mantido vivos e não nos tem deixado cair.
10 бо Ти, Боже, нас випробовував, Ти нас перетопив, як срібло перетоплюється...
10 Ó Deus, tu nos puseste à prova. Como a prata é provada pelo fogo, assim nos provaste.
11 Ти нас до в'язниці впровадив, Ти пута поклав нам на стегна,
11 Tu nos deixaste cair numa armadilha e colocaste cargas pesadas nas nossas costas.
12 Ти їздити дав був людині по головах наших, ми ввійшли до огню й до води, але на широкі місця Ти нас вивів!
12 Deixaste que os nossos inimigos nos pisassem. Passamos pelo fogo e pela água, mas agora nos trouxeste para um lugar seguro.
13 Увійду я до дому Твого з цілопаленнями, обіти свої Тобі виплачу ті,
13 Levarei à tua casa os sacrifícios que devem ser completamente queimados; eu te darei o que te prometi.
14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісноті моїй!
14 Aquilo que prometi, quando estava em aflição, isso mesmo te darei.
15 Цілопалення ситих тельців піднесу Тобі з димом кадильним баранячим, приготую биків із козлами. Села.
15 Levarei ovelhas para serem queimadas no altar; oferecerei sacrifícios de touros e cabritos, e a fumaça subirá até o céu.
16 ідіть, і послухайте, всі богобійні, а я розкажу, що Він учинив для моєї душі:
16 Todos vocês que temem a Deus , venham e escutem, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 До Нього я кликав устами своїми, і хвали Йому під моїм язиком!
17 Eu gritei, pedindo a sua ajuda; então o louvei com hinos.
18 Коли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене,
18 Mas, se eu tivesse guardado maus pensamentos no coração, o Senhor não teria me ouvido.
19 але Бог почув, і вислухав голос моєї молитви!
19 Porém Deus, de fato, me ouviu e respondeu à minha oração.
20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого милосердя від мене!
20 Eu louvo a Deus porque ele não deixou de ouvir a minha oração e nunca me negou o seu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.