Salmos 66

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Для дириґетна хору. Пісня. Псалом. Уся земле, покликуйте Богові,
1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
2 Cantai a glória do seu nome; dai glória ao seu louvor.
3 Скажіть Богу: Які Твої вчинки грізні! Через силу велику Твою Твої вороги піддадуться Тобі,
3 Dizei a Deus: Quão terrível és tu nas tuas obras! Pela grandeza do teu poder se submeterão a ti os teus inimigos.
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє! Села.
4 Toda a terra te adorará, e te cantará louvores, e cantará o teu nome. (Selá)
5 ідіть і погляньте на Божі діла, Він грізний у ділах проти людських синів!
5 Vinde e vede as obras de Deus; é terrível nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Він на суходіл змінив море, й переходили річку ногою, там раділи ми в Ньому!
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Він царює навіки Своєю могутністю, очі Його між народами зорять, нехай не несуться відступники! Села.
7 Ele domina eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголошуйте,
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus e fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткнутись,
9 ao que sustenta com vida a nossa alma e não consente que resvalem os nossos pés.
10 бо Ти, Боже, нас випробовував, Ти нас перетопив, як срібло перетоплюється...
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
11 Ти нас до в'язниці впровадив, Ти пута поклав нам на стегна,
11 Tu nos meteste na rede; afligiste os nossos lombos.
12 Ти їздити дав був людині по головах наших, ми ввійшли до огню й до води, але на широкі місця Ти нас вивів!
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; mas trouxeste-nos a um lugar de abundância.
13 Увійду я до дому Твого з цілопаленнями, обіти свої Тобі виплачу ті,
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісноті моїй!
14 que haviam pronunciado os meus lábios, e dissera a minha boca, quando eu estava na angústia.
15 Цілопалення ситих тельців піднесу Тобі з димом кадильним баранячим, приготую биків із козлами. Села.
15 Oferecer-te-ei holocaustos de animais nédios, com odorante fumaça de carneiros; oferecerei novilhos com cabritos. (Selá)
16 ідіть, і послухайте, всі богобійні, а я розкажу, що Він учинив для моєї душі:
16 Vinde e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito à minha alma.
17 До Нього я кликав устами своїми, і хвали Йому під моїм язиком!
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Коли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене,
18 Se eu atender à iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
19 але Бог почув, і вислухав голос моєї молитви!
19 mas, na verdade, Deus me ouviu; atendeu à voz da minha oração.
20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого милосердя від мене!
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.