Salmos 44
Ukrainian Version (UKRUB) vs VC
1 Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом навчальний. (44-2) Боже, своїми ушима ми чули, наші батьки нам оповідали: велике Ти діло вчинив за їхніх днів, за днів стародавніх:
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 (44-3) Ти вигнав поганів Своєю рукою, а їх осадив, понищив народи, а їх Ти поширив!
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 (44-4) Не мечем бо своїм вони землю посіли, і їхнє рамено їм не помогло, а правиця Твоя та рамено Твоє, та Світло обличчя Твого, бо Ти їх уподобав!
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 (44-5) Ти Сам Цар мій, о Боже, звели ж про спасіння для Якова:
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 (44-6) Тобою поб'ємо своїх ворогів, ім'ям Твоїм будемо топтати повсталих на нас,
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 (44-7) бо я буду надіятися не на лука свого, і мій меч не поможе мені,
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 (44-8) але Ти нас спасеш від противників наших, і наших ненависників засоромиш!
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 (44-9) Ми хвалимось Богом щодня, і повіки ім'я Твоє славимо, Села,
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 (44-10) та однак Ти покинув і нас засоромив, і вже не виходиш із нашими військами:
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 (44-11) Ти вчинив, що від ворога ми обернулись назад, а наші ненависники грабували собі наш маєток...
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 (44-12) Ти віддав нас на поїд, немов тих овечок, і нас розпорошив посеред народів,
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 (44-13) Ти за безцін продав Свій народ, і ціни йому не побільшив!
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 (44-14) Ти нас нашим сусідам віддав на зневагу, на наругу та посміх для наших околиць,
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 (44-15) Ти нас учинив за прислів'я поганам, і головою хитають народи на нас...
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 (44-16) Передо мною щоденно безчестя моє, і сором вкриває обличчя моє,
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 (44-17) через голос того, хто лає мене й проклинає, через ворога й месника...
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 (44-18) Прийшло було все це на нас, та ми не забули про Тебе, й заповіту Твого не порушили,
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 (44-19) не вступилось назад наше серце, і не відхилився наш крок від Твоєї дороги!
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 (44-20) Хоч у місце шакалів Ти випхнув був нас, і прикрив був нас смертною тінню,
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 (44-21) чи й тоді ми забули ім'я Бога нашого, і руки свої простягнули до Бога чужого?
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 (44-22) Таж про те Бог довідається, бо Він знає таємності серця,
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 (44-23) що нас побивають за Тебе щоденно, пораховано нас, як овечок жертовних...
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 (44-24) Прокинься ж, для чого Ти, Господи, спиш? Пробудися, не кидай назавжди!
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 (44-25) Для чого обличчя Своє Ти ховаєш, забуваєш про нашу недолю та нашу тісноту?
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 (44-26) Бо душа наша знижилася аж до пороху, а живіт наш приліг до землі...
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 (44-27) Устань же, о Помоче наша, і викупи нас через милість Свою!
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.