Salmos 44

Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом навчальний. (44-2) Боже, своїми ушима ми чули, наші батьки нам оповідали: велике Ти діло вчинив за їхніх днів, за днів стародавніх:
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 (44-3) Ти вигнав поганів Своєю рукою, а їх осадив, понищив народи, а їх Ти поширив!
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 (44-4) Не мечем бо своїм вони землю посіли, і їхнє рамено їм не помогло, а правиця Твоя та рамено Твоє, та Світло обличчя Твого, бо Ти їх уподобав!
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 (44-5) Ти Сам Цар мій, о Боже, звели ж про спасіння для Якова:
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 (44-6) Тобою поб'ємо своїх ворогів, ім'ям Твоїм будемо топтати повсталих на нас,
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 (44-7) бо я буду надіятися не на лука свого, і мій меч не поможе мені,
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 (44-8) але Ти нас спасеш від противників наших, і наших ненависників засоромиш!
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 (44-9) Ми хвалимось Богом щодня, і повіки ім'я Твоє славимо, Села,
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 (44-10) та однак Ти покинув і нас засоромив, і вже не виходиш із нашими військами:
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 (44-11) Ти вчинив, що від ворога ми обернулись назад, а наші ненависники грабували собі наш маєток...
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 (44-12) Ти віддав нас на поїд, немов тих овечок, і нас розпорошив посеред народів,
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 (44-13) Ти за безцін продав Свій народ, і ціни йому не побільшив!
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 (44-14) Ти нас нашим сусідам віддав на зневагу, на наругу та посміх для наших околиць,
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 (44-15) Ти нас учинив за прислів'я поганам, і головою хитають народи на нас...
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 (44-16) Передо мною щоденно безчестя моє, і сором вкриває обличчя моє,
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 (44-17) через голос того, хто лає мене й проклинає, через ворога й месника...
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 (44-18) Прийшло було все це на нас, та ми не забули про Тебе, й заповіту Твого не порушили,
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 (44-19) не вступилось назад наше серце, і не відхилився наш крок від Твоєї дороги!
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 (44-20) Хоч у місце шакалів Ти випхнув був нас, і прикрив був нас смертною тінню,
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 (44-21) чи й тоді ми забули ім'я Бога нашого, і руки свої простягнули до Бога чужого?
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 (44-22) Таж про те Бог довідається, бо Він знає таємності серця,
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 (44-23) що нас побивають за Тебе щоденно, пораховано нас, як овечок жертовних...
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 (44-24) Прокинься ж, для чого Ти, Господи, спиш? Пробудися, не кидай назавжди!
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 (44-25) Для чого обличчя Своє Ти ховаєш, забуваєш про нашу недолю та нашу тісноту?
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 (44-26) Бо душа наша знижилася аж до пороху, а живіт наш приліг до землі...
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 (44-27) Устань же, о Помоче наша, і викупи нас через милість Свою!
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.