Salmos 44
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT
1 Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом навчальний. (44-2) Боже, своїми ушима ми чули, наші батьки нам оповідали: велике Ти діло вчинив за їхніх днів, за днів стародавніх:
1 Ó Deus, ouvimos com os próprios ouvidos; nossos antepassados nos contaram tudo que fizeste em seus dias, muito tempo atrás.
2 (44-3) Ти вигнав поганів Своєю рукою, а їх осадив, понищив народи, а їх Ти поширив!
2 Com teu poder, expulsaste as nações e estabeleceste teu povo na terra. Esmagaste os povos inimigos e libertaste nossos antepassados.
3 (44-4) Не мечем бо своїм вони землю посіли, і їхнє рамено їм не помогло, а правиця Твоя та рамено Твоє, та Світло обличчя Твого, бо Ти їх уподобав!
3 Não foi por suas espadas que eles conquistaram a terra, não foi pela força de seus braços que alcançaram vitória. Foi pela tua mão direita e pelo teu braço forte, pela luz intensa do teu rosto; foi por causa do teu amor por eles.
4 (44-5) Ти Сам Цар мій, о Боже, звели ж про спасіння для Якова:
4 Tu és meu Rei e meu Deus; decretas vitórias para Israel.
5 (44-6) Тобою поб'ємо своїх ворогів, ім'ям Твоїм будемо топтати повсталих на нас,
5 Com teu poder, afastamos nossos inimigos; em teu nome, pisoteamos nossos adversários.
6 (44-7) бо я буду надіятися не на лука свого, і мій меч не поможе мені,
6 Não confio em meu arco, não conto com minha espada para me salvar.
7 (44-8) але Ти нас спасеш від противників наших, і наших ненависників засоромиш!
7 Tu nos concedes vitória sobre nossos inimigos e envergonhas os que nos odeiam.
8 (44-9) Ми хвалимось Богом щодня, і повіки ім'я Твоє славимо, Села,
8 Ó Deus, o dia todo te damos glória e louvamos teu nome para sempre. Interlúdio
9 (44-10) та однак Ти покинув і нас засоромив, і вже не виходиш із нашими військами:
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos envergonhaste; já não conduzes nossos exércitos para as batalhas.
10 (44-11) Ти вчинив, що від ворога ми обернулись назад, а наші ненависники грабували собі наш маєток...
10 Tu nos fazes bater em retirada diante de nossos inimigos e permites que sejamos saqueados por aqueles que nos odeiam.
11 (44-12) Ти віддав нас на поїд, немов тих овечок, і нас розпорошив посеред народів,
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e espalhaste-nos entre as nações.
12 (44-13) Ти за безцін продав Свій народ, і ціни йому не побільшив!
12 Vendeste teu povo precioso por uma ninharia e não tiveste lucro com a venda.
13 (44-14) Ти нас нашим сусідам віддав на зневагу, на наругу та посміх для наших околиць,
13 Permitiste que as nações vizinhas zombassem de nós; somos objeto de desprezo e ridículo para os que nos rodeiam.
14 (44-15) Ти нас учинив за прислів'я поганам, і головою хитають народи на нас...
14 Fizeste de nós motivo de riso entre as nações; com desdém, balançam a cabeça para nós.
15 (44-16) Передо мною щоденно безчестя моє, і сором вкриває обличчя моє,
15 Não há como escapar da humilhação constante; temos o rosto coberto de vergonha.
16 (44-17) через голос того, хто лає мене й проклинає, через ворога й месника...
16 Não ouvimos outra coisa, senão os insultos dos que zombam de nós. Não vemos outra coisa, senão os inimigos que desejam vingança.
17 (44-18) Прийшло було все це на нас, та ми не забули про Тебе, й заповіту Твого не порушили,
17 Tudo isso aconteceu sem que nos esquecêssemos de ti, sem que fôssemos infiéis à tua aliança.
18 (44-19) не вступилось назад наше серце, і не відхилився наш крок від Твоєї дороги!
18 Nosso coração não te abandonou, não desviamos os pés de teu caminho.
19 (44-20) Хоч у місце шакалів Ти випхнув був нас, і прикрив був нас смертною тінню,
19 Tu, porém, nos esmagaste no deserto, onde vivem os chacais, e nos cobriste de escuridão e morte.
20 (44-21) чи й тоді ми забули ім'я Бога нашого, і руки свої простягнули до Бога чужого?
20 Se tivéssemos nos esquecido do nome de nosso Deus, ou estendido as mãos em oração a deuses estrangeiros,
21 (44-22) Таж про те Бог довідається, бо Він знає таємності серця,
21 Deus com certeza saberia, pois ele conhece os segredos de cada coração.
22 (44-23) що нас побивають за Тебе щоденно, пораховано нас, як овечок жертовних...
22 Mas, por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro.
23 (44-24) Прокинься ж, для чого Ти, Господи, спиш? Пробудися, не кидай назавжди!
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre!
24 (44-25) Для чого обличчя Своє Ти ховаєш, забуваєш про нашу недолю та нашу тісноту?
24 Por que escondes o rosto de nós? Por que te esqueces de nosso sofrimento e opressão?
25 (44-26) Бо душа наша знижилася аж до пороху, а живіт наш приліг до землі...
25 Desfalecemos no pó, caídos com o corpo no chão.
26 (44-27) Устань же, о Помоче наша, і викупи нас через милість Свою!
26 Levanta-te e ajuda-nos! Resgata-nos por causa do teu amor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.